《玉楼春》原文、翻译及赏析答:小翠说;“你这意思是说我老了?”元丰说:“你才二十几岁,怎么会老呢?”小翠笑了笑,把画像烧了,元丰要去拿,已经变成了灰烬。 一天,小翠对元丰说:“公公说我到死也不会生孩子。现在双亲都年老了,你又孤零零一个弟兄也没有,我不会生育,怕要贻误你们的宗嗣。你还是另娶一房妻子,早晚可以侍奉公婆,你两面跑跑...
《曹刿论战》的原文及翻译答:盈:充满。这里指士气旺盛。故:所以 克:战胜。 夫大国,难测也,惧有伏焉。 大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。 测:估计,推测。 惧:恐怕。 伏:埋伏。 焉:“于之”,语气助词。 吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。” 靡(mǐ):倒下。 故...
归去来兮辞逐字逐句翻译答:宇,屋檐,这里指居处。载(zài)欣载奔:一边高兴,一边奔跑。(13)稚子:幼儿。(14)三径就荒,松菊犹存:院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。三径,院中小路。汉朝蒋诩(xǔ) 隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。后来,三径变成了隐士住处的代称。就,接近。(15)盈樽:满杯。(16)引:拿来。