非常风气网www.verywind.cn
首页
广东话姓氏翻译
求各
姓氏
的
粤语
发音的英文
翻译
???
答:
周/邹 CHENG 郑 CHEUK 卓 CHEUNG 张/蒋/章 CHIN 钱 JIM/CHIM 占/詹 CHING 程 CHIU 赵 CHO 曹 CHOI/CHOY 蔡 CHONG/JON 庄 CHU 朱/诸
CHUEN 全 CHUI 徐/崔 CHUK 祝/竺 CHUN 秦 CHUNG 锺 FAN 樊/范 FOK 霍 FON 房 FONG 方 FU 傅 FUNG 冯 GA 贾 HA 夏 HO 何(小弟的姓~~) ...
求各
姓氏
的
粤语
发音的英文
翻译
???
答:
林 Lam;李 Lee;江,蒋:Chiang;白:Pai;赵:Chao;钱:Ch’ien;周:Chow;金:Kim杨:Young;史:Shih
粤语发音的姓氏拼写多沿用威妥玛-翟里斯式拼法,与汉语拼音方案的对照参见:http://www.nlc.gov.cn/old/forlibs/caibian/chineseromanization.htm ...
关于
姓氏
的
翻译
答:
姚=Yao 马=Ma
姓氏翻译
答:
娄 Lou 劳 Lao
可是老外按照拼音的拼法发出来的音就和中文听起来有很大的区别了,这就是为什么有Lowe这样的拼法,因为这样与英语中的发音更相似,老外更容易发出准确的音来。另外很多在海外的华侨的姓或许和汉语拼音的拼法不一样,多是因为他们可能是港台的华侨,尤其是香港,他们是用广东话翻的。按照...
姓氏
中,孙字怎么
翻译
?
答:
这是香港人普遍使用的
粤语翻译
过来的英文
姓氏
,他们身份证上的英文名大部分都是这样直接按照粤语的发音标准翻译过来的,孙是翻译成Suen
“梁”这个
姓
为什么
翻译
成Leung而不是liang?
答:
“Leung”是“梁”这个
姓氏
的港式拼写。是取自白话的“梁”字的音译。
翻译
成liang是现代汉语拼音即中国汉字的音标,按照汉语音素拼读汉字准确,而以英语习惯的拼读方式拼读汉语拼音可能发音不准比较,或者拼读不出来;翻译成leung或leong是以英语发音方式的音素音标标注汉字,也是早期的汉语拼音。
中文的“杨”
姓
用英语
翻译
过来是yeung还是别的什么?反正我记得不是yang...
答:
yeung是粤式
翻译
yeung,yang,young都可以,随便你自己
翻译
几个
姓氏
,谢谢
答:
まや わたなべ 田中(たなか) 神崎(かんざき) 小林(こばやし) 小西(こにし)香月(かつき) 友清(ともきよ) 志田(しだ) 福田(ふくだ)麻生(あそう) 中岛(なかしま) 大冢(おおつか) 山田(やまだ)北岛(きたじま) 阿部(あべ) 山下(やました) 手冢(てづ...
Chau的意思
答:
Chau,应该是周,是
姓
周的,香港人名姓的
翻译
,比如说刘老师,在香港不是这样说Miss Liu,而是说Miss Lou的,那个姓是用
广东话
说的,翻译的时候也是音似广东话。
谢(
姓
)的英文
翻译
是什么
答:
Shieh香港人的名片上面的。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
广东话翻译器在线翻译
广东话翻译文字
广东话有声翻译器
广州话翻译普通话
姓氏翻译
姓氏英文翻译
中文姓氏翻译成英文
日语姓氏翻译
广东话怎么说
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网