非常风气网www.verywind.cn
首页
张中丞传翻译原文
张中丞传
后续
翻译原文
答:
《
张中丞传
后续》
翻译原文
如下:张中丞,名巡,字文远。是和州北门县人。年轻时就志向远大,操行高洁,认真研读经书。他先是以清高的节操和有气节著称于世,从皇家学院补任国子监的助教,后来被任命为真源县的县令。刚到任时,县里豪强作奸犯科,没有哪个官不和他们通声气的。而张巡一到任,就揭露...
张中丞原文
及
翻译
及注释
答:
天下之不亡,其谁之功也?
翻译
:元和二年四月十三日夜晚,我与吴郡的张籍翻阅家中的旧书,找到了李翰所写的《
张巡传
》。李翰以文章自负,这篇传记写得相当详细周密。但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,也没有记载雷万春事迹的始末。许远虽然才能不如张巡,但他打开城门接纳张巡,职位本在张巡之上。...
《
张中丞传
》后叙
原文
及
翻译
答:
或传嵩有田在毫、宋间,武人夺而有之。嵩将诣州讼理,为所杀。嵩无子,张籍云。 《
张中丞传
》后叙
全文翻译
: 元和二年四月十三日夜,我和吴郡人张籍翻阅家中旧书,发现李翰撰写的《
张巡传
》。李翰以文章写得好而自负,这篇传记写得很详细周密。但可惜还有不足之处,没有替许远立传,又没有记载雷万春事迹的头尾。
张中丞传
后叙
原文
及
翻译
答:
原文
:元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为
张巡传
。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者:不为许远立传,又不载雷万春事首尾。
翻译
:元和(唐宪宗年号)二年四月十三日晚上,韩愈和吴郡(地名)人张籍浏览家里的旧书,找到一本李翰写的《张巡传》。李翰因为文章写得好自负,写《张巡传》非...
张中丞传
后叙
全文翻译
答:
张中丞传
后叙
全文翻译
如下:元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍浏览家中藏书,偶然翻到李翰写的《
张巡传
》。李翰用文章为张巡许远立传,在传记中称赞他们道:“他们的才能和道义都是杰出的人才。当他们刚守睢阳时,主动向朝廷请求派兵增援,而朝廷的臣子们却妒忌他们的功名,不派兵去救援。他们...
张中丞传
后叙
原文翻译
答:
1、元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍翻阅家中的旧书,发现了李翰所写的《
张巡传
》。李翰因文章而自负,写这篇传记十分详密。但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹的始末。2、许远虽然才能似乎比不上张巡,打开城门迎接张巡,地位本在张巡之上。他把指挥权交给张巡,甘居于其...
张中丞传
后叙
翻译原文
答:
张中丞传
后叙
原文翻译
:“元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍翻阅家中的旧书,发现了李翰所写的《
张巡传
》。李翰因文章而自负,写这篇传记十分详密。但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹的始末”。《张中丞传后叙》作于807年(唐宪宗元和二年),是表彰安史之乱期间睢阳(...
张中丞传
文言文
答:
1. 求文档: 高一文言文
翻译
:
张中丞传
后记 元和二年四月十三日夜,我和吴郡人张籍翻阅家中旧书,发现李翰撰写的《
张巡传
》。 李翰以文章写得好而自负,这篇传记写得很详细周密。但可惜还有不足之处,没有替许远立传,又没有记载雷万春事迹的头尾。 许远虽然才能似乎比不上张巡,但他打开城门,接纳张巡共守睢阳。地位...
张中丞传
后叙
全文翻译
答:
出处:唐·韩愈《《
张中丞传
后叙》》
原文
:南霁云之乞救于贺兰也,贺兰嫉巡、远之声威功绩出己上,不肯出师救。爱霁云之勇且壮,不听其语,强留之。具食与乐,延霁云坐。霁云慷慨语曰:“云来时,睢阳之人不食月余日矣。云虽欲独食,义不忍。虽食且不下咽。”因拔所佩刀断一指,血淋漓...
张中丞传
后叙,
全文翻译
,作者韩愈
答:
原文
:元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书,得李翰所为《
张巡传
》。翰以文章自名,为此传颇详密。然尚恨有阙者:不为许远立传,又不载雷万春事首尾。远虽材若不及巡者,开门纳巡,位本在巡上。授之柄而处其下,无所疑忌,竟与巡俱守死,成功名,城陷而虏,与巡死先后异耳。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
张中丞传后叙翻译原文
张中丞原文及翻译及注释解析
张中丞传后叙注释翻译
张中丞传后叙翻译一句一译
张中丞传后叙韩愈翻译
张中丞传后续第二段翻译
张中承传后续原文及翻译
张中丞轶事翻译
张中丞传后叙文言文翻译
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网