非常风气网www.verywind.cn
首页
沈复闲情记趣文言文翻译
《浮生六记·
闲情记趣
》的
翻译
答:
一、译文:
我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西
。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观,那么或者成千或者成百飞舞着的蚊子果真觉得它们是鹤了。...
《浮生六记·
闲情记趣
》的
翻译
答:
译文:
我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的
。芸对我说:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的方法,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。
沈复
的《浮生六记.
闲情记趣
》全文带
译文
答:
译文:
我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的
。芸对我说:“你的插花中能够体现大自然的气息与特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的方法,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪...
沈复
的《浮生六记·
闲情记趣
》原文和
翻译
答:
译文:
我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西
。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它...
《浮生六记·
闲情记趣
》的
翻译
答:
沈复
的《浮生六记.
闲情记趣
》全文带
译文
原文:余闲居,案头瓶花不绝。芸曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草虫一法,盍仿而效之。”余曰;“虫踯躅不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑罪过耳。”余曰:“试言之。”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针刺死...
《浮生六记.
闲情记趣
》的
译文
答:
译文
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只...
沈复
写的〈童趣〉
翻译
下
答:
1、节选自《浮生六记·
闲情记趣
》(自传性散文)。题目是编者加的。
沈复
(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。2、稚:幼小。3、张目:睁大眼睛。4、秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。5、藐:渺小。6、物外:这里指超出事物...
沈复
《浮生六记·
闲情记趣
》 及长,爱花成癖,喜剪盆树。识张兰坡①,始精...
答:
可以记入书的.我珍惜异常(此处是意译),在我外出的时候,芸(也许是人名)能够亲自为它浇水,花叶比较茂盛.不到两年,一天突然枯萎死去,拔起根查看,白得像玉,且兰芽生机勃勃,开始不能理解,以为是自己无福享受,深深叹息.这事以后有人想要我给他,我不给.于是用开水浇死它.从此以后,发誓不再种兰花 2B 3...
沈复
《童趣》
文言文翻译
答:
沈复
《童趣》
文言文翻译
沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代著名文学家。著有《浮生六记·
闲情记趣
》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(...
沈复
浮生六记之
闲情记趣
苏城有南园...全文
翻译
答:
”众去,余问曰:“卿果自往乎?”芸曰:“非也。妾见市中卖馄饨者,其担锅灶无不备,盍雇之而往?妾先烹调端整,到彼处再一下锅,茶酒两便。”余曰:“酒菜便矣,茶乏烹具。”芸曰:“携一砂罐去,以铁叉串罐柄,去其锅,悬于行灶中,加柴火煎茶,不亦便乎?”余鼓掌称善。街头有...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
闲情记趣的原文及翻译
闲情记趣节选原文及翻译
闲情记趣原文带拼音
闲情记趣节选文言文翻译
浮生六记文言文原文
浮生六记沈复文言文翻译
浮生六记节选文言文阅读翻译
浮生六记闲情记趣原文及翻译
闲情记趣古文意思
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网