非常风气网www.verywind.cn
首页
聊斋志异促织文言文翻译
《
促织
》原文阅读及对照
翻译
答:
悲丝与急管,感激异天真
。翻译 蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。注释 ...
语文《
促织
》
翻译
为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱_百度...
答:
翻译为:
为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事,他想尽方法还是摆脱不掉任里正这差事
。出自清代蒲松龄《聊斋志异》中的一篇《促织》,原文选段:邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢...
促织
原文及
翻译
注释
答:
译文:
明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的赌博,每年都要向民间征收。这东西本来不是陕西出产的
。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他一直供应。县官又把供应的差事派给各乡的公差。于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好...
聊斋志异促织翻译
答:
聊斋志异促织翻译
如下:在古代有个乡村叫华泽村,有一位名叫曾新禧的知县。曾新禧家中只有一个女儿,名叫金桃,十分聪明伶俐。一天,金桃正在家中织布,忽然听见了外面传来的歌声。歌声非常动听,金桃心生好奇,便放下手中的工作,走到窗前看了出去。随着歌声,一位年轻人慢悠悠地走进了曾家的门口。他...
促织
原文及
翻译
注释蒲松龄一句一译
答:
促织
原文及
翻译
注释蒲松龄一句一译如下:原文 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。
译文
明朝宣德年间,皇室里...
《
促织
》原文阅读及对照
翻译
答:
《
促织
》是清代
文言
短篇寓言故事,由蒲松龄所著,收录在《
聊斋志异
》中。本文将为您呈现《促织》的原文及其对照
翻译
,并作赏析。原文:促织甚微细,哀音何动人。草根吟不稳,床下夜相亲。久客得无泪,放妻难及晨。悲丝与急管,感激异天真。对照翻译:The cricket's chirp is faint, its sad ...
《
聊斋志异
之
促织
》原文及
译文
答:
下面是我为你带来的《
聊斋志异
之
促织
》原文及
译文
,希望对你有所帮助。 原文: 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产。有华阴令,欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。 市中游侠儿,得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。 邑有...
促织翻译
答:
《
促织
》是《
聊斋志异
》中一篇具有深刻社会意义的小说。它通过描写主人公成名因被迫缴纳促织而备受摧残、几乎家破人亡的命运,反映了皇帝荒淫无道,巡抚县令胥吏横征暴敛的罪恶现实,寄托了对受尽欺凌和迫害的下层群众的深切同情。 《促织》的
译文
明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这东西本来不...
促织
的原文和全文
翻译
答:
《
促织
》是清代文学家蒲松龄创作的
文言
小说。这篇小说通过成名一家不幸遭遇的描写,深刻揭示了为政者之贪婪、凶残、自私,批判了封建官僚制度的腐朽、横征暴敛的罪恶,表现了老百姓为生计奔波的劳苦、辛酸和艰难,寄托了作者对受尽欺凌和迫害的下层群众的深切同情。文中关于促织的描写,不仅显示出作者出神入化的写作能力,深...
促织
原文及
翻译
注释
答:
据《清人笔记三借庐笔谈》记载,蒲松龄每天早上都会在路边摆席设茶,等待过路行人,以搜集奇闻异事。他在听到一个故事后,回家就会对其进行修饰润色。康熙元年(1662年),22岁的蒲松龄开始撰写狐鬼故事。康熙十八年(1679年)春天,40岁的蒲松龄首次将手稿集结成书,命名为《
聊斋志异
》,南高珩为其...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
《促织》蒲松龄原文翻译
聊斋志异续黄粱故事梗概
促织原文逐字对照翻译
促织 蒲松龄原文及翻译注释
聊斋志异促织翻译原文
促织古文的翻译
促织翻译蒲松龄逐句翻译
促织的原文和全文翻译
高中课文促织翻译原文
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网