非常风气网www.verywind.cn
首页
触龙说赵太后译文
触龙说赵太后翻译
答:
触龙说赵太后翻译如下:原文:
赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏
。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”译文:赵太后刚刚执政,秦国加紧攻赵。赵国向齐国求救。齐国说:“一定要把长安君作为人质,才派兵。”赵太后不肯...
触龙说赵太后原文翻译
答:
触龙说赵太后原文翻译如下:
赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国。赵太后向齐国求救。齐国说:"一定要用长安君来做人质,援兵才能派出
。"赵太后不答应,大臣们极力劝谏。太后明白地告诉身边的近臣说:"有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫!"左师触龙希望去见太后。太后气势汹汹地等着他。触龙...
求
触龙说赵太后
文言文
翻译
答:
赵太后
新掌权,秦国猛烈进攻赵国。赵国向齐国求救。齐国说:“必须用长安君作为人质,才出兵。”赵太后不同意,大臣极力劝谏。太后明确告诉左右:“有再说让长安君做人质的,我老婆子一定朝他的脸吐唾沫。”左师
触龙说
希望谒见太后。太后怒容满面地等待他。触龙进来后慢步走向太后,到了跟前请罪说:“老臣脚...
触龙说赵太后全文翻译
答:
翻译:
左师触龙对太后侍臣说,希望拜见太后。太后怒气冲冲地等着他
。触龙走入殿内就用快走的姿势慢慢地走着小步,到了太后面前道歉说:“老臣的脚有毛病,不能快走,很长时间没能来拜见您了。我私下原谅了自己,但是又怕太后的贵体有什么不适,所以想来看望您。”说:“我也是脚有毛病全靠坐车走动。
触龙说赵太后
原文家
翻译
答:
”翻译:
赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国
。赵太后向齐国求救。齐国说:"一定要用长安君来做人质,援兵才能派出。"赵太后不答应,大臣们极力劝谏。太后明白地告诉身边的近臣说:"有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫!" 左师触龙希望去见太后。太后气势汹汹地等着他。触龙缓慢的小步快跑...
有复言令长安君为质者,老妇必唾其面的
译文
答:
译文:有再说让长安君做人质的,老妇(我)必定对他脸上吐唾沫。出处:战国刘向《触龙说赵太后》。原文节选:
赵太后新用事,秦急攻之
。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”译文:赵太后刚刚执政,秦国就加紧...
《
触龙说赵太后
》原文及
翻译
答:
”太后曰:“诺,恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。”《
触龙说赵太后
》
原文翻译
赵太后刚刚掌权,秦国就加紧进攻赵国。赵国向齐国求救。齐国说:“一定要用长安君作为...
《
触龙说赵太后
》(《战国策》)全文及
翻译
答:
」《
触龙说赵太后
》现代文
全文翻译
: 赵太后刚刚执政,秦国加紧攻赵。赵国向齐国求救。齐国说:「一定要把长安君作为人质,才派兵。」赵太后不肯答应,大臣们极力劝说,太后明白地对左右的人说:「有哪个再来说要长安君为人质的,我就要把唾沫吐在他的脸上。」 左师官触讋希望进见太后,太后气冲冲地等着...
老臣病足曾不能疾走
翻译
触龙说赵太后
的翻译
答:
译文
左师
触龙
言愿见
太后
。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆...
触龙说赵太后原文翻译
及赏析
答:
”
太后说
:“您说得对。任凭您指派他吧!”于是为长安君备车一百乘,到齐国去作人质。齐国才出兵。子义听到这事说:“国君的孩子,可算是国君的亲骨肉了,尚且还不能凭靠无功的尊位、没有劳绩的俸禄来守住金玉宝器,更何况是人臣呢!”3、赏析:《
触龙说赵太后
》一文开篇就描绘了一个气氛极为紧张的局面:赵君新亡,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
《触龙说赵太后》原文
触龙说赵太后原文翻译
触龙说赵太后译文及注释
触龙说赵太后对照翻译
触龙说赵太后注释
触龙说赵太后原文注释百度
触龙说赵太后重点注释
触龙说赵太后断句划分
赵太后新用事翻译及原文注释
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网