非常风气网www.verywind.cn
首页
记承天寺夜游注释
记承天寺夜游
的翻译解释
答:
译文:
元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走
。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。月光照在院子里,像水一样空灵澄澈,水中藻和荇交错相横,原来是竹子和柏树的影子啊。 哪夜没有月光,哪里没...
记承天寺夜游
的原文解释及译文
答:
记承天寺夜游
的原文解释及译文 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。【
注释
】 (1)承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。
记承天寺夜游
原文及
注释
翻译
答:
庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子
。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。注释 1、承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。2、元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄...
苏轼《
记承天寺夜游
》原文及翻译,苏轼《记承天寺夜游》原文及翻译
答:
月光照在庭院里像积满了清水一样澄清透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子
。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样淡泊闲静的人罢了。注释 选自<<东坡志林>>。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在今湖北黄冈市南。元丰六年:公元1083年。
庭下如积水空明 水中藻荇交横 盖竹柏影也翻译
记承天寺夜游
原文
答:
《
记承天寺夜游
》
注释
⑴承天寺:故址在今湖北黄冈南。⑵元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。⑶户:一说指堂屋的门,又一说指窗户。这里指门。⑷欣然:高兴、愉快的样子。行:散步。⑸念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。⑹遂:于是,就。至:到。寻:寻找。张...
苏轼《
记承天寺夜游
》原文,
注释
,译文,赏析
答:
他的
夜游承天寺
,就是以胸无滞碍、虚静空明的闲心,来接纳外界的景物,对其进行审美观照,将竹柏月影的纤芥之美化作内心深处的无穷之趣,从而构成一个与现实给定的丑的冷酷的世界截然不同的美的有情的世界,使自己得以沉醉其中,享受着温柔熨贴的抚慰。在大千尘世中超乎得失,从容静观,寻常的景物和平凡...
记承天寺夜游
单字翻译
答:
注释
承天寺
:故址在今湖北黄冈县城南。元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。 解:把系着的东西解开。欲:想要。户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。行:散步。念无...
记承天寺夜游
原文及翻译
答:
荇纵横交叉,原来是绿竹和翠柏的影子。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人罢了。
注释
:承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。 元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。解:把系着的东西解开。
记承天寺夜游
(5张)这里译为脱。
记承天寺夜游
原文翻译
答:
注释
:选自《东坡志林》。此文写于作者贬官黄州期间。
承天寺
,在今湖北黄冈市南。元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。解:把系着的腰带解开。欲:想要,准备。月色:月光。入:照入,映入。户:堂屋的门;单扇的门。起:起身。欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快...
承天寺夜游
记的翻译
答:
承天寺夜游记的翻译
记承天寺夜游
/ 记承天夜游 宋代:苏轼 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。译文 元丰六年...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
《记承天寺夜游》原文及注释
记承天寺夜游原文及翻译注释
《记承天寺夜游》 原文
文言文记承天寺夜游原文
记承天寺夜游注释翻译
记承天寺夜游内容主旨概括
苏轼《记承天寺夜游》
记承天寺夜游语文书注释
记承天寺夜游翻译一句一译
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网