非常风气网www.verywind.cn
首页
郑伯克段于鄢翻译全文
郑伯克段于鄢翻译
全篇
答:
《春秋》上说:“
郑伯克段于鄢
。”共叔段不顾兄弟情谊,所以不用“弟”字;交战双方好像两个国君,所以用“克”字。称庄公为“郑伯”是讥讽他对弟弟不加管教,也符合郑国人民的意思。而不写太叔“出奔”,是责难庄公有杀弟的动机。庄公把姜氏安置在城颍,发誓说:“不到黄泉,不再相见!”不久...
郑伯克段于鄢原文
及
翻译
答:
郑伯克段于鄢原文
及
翻译
如下:郑伯克段于鄢(先秦•左丘明) 初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之...
郑伯克段于鄢原文
及
翻译
答:
郑伯克段于鄢原文
:郑伯曰:“甫君不勉,可谓重侮于我矣。将背乎?将背乎?亡。”乃与叔向言之,叔向曰:“不可。以国人之力攻国人之难,父子之信何丧?父子之信丧,而安用之?夫岂不闻:‘君子树仁,小人树佚’?”乃止。郑伯果与成叔期于鄢。
翻译
:郑伯说:“甫君不努力,可以说是对...
郑伯克段于鄢全文翻译
答:
郑伯克段于鄢全文翻译如下:原文:
初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公,难姜不悦,故逐之。及克段于鄢
。译文:当初,郑武公娶了申国的女子为妻,生下庄公,由于庄母不喜欢他,所以武公立长子寤生为太子而把他赶走,因此改立宠姬的幼子段为太子。庄公之弟段继承母亲宠爱,骄纵跋扈。在京地修筑城池...
郑伯克段于鄢原文
及
翻译
一句一译
答:
郑伯克段于鄢原文
及
翻译
一句一译,相关内容如下:初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之“京城大叔”。(从前...
郑伯克段于鄢
怎么
翻译
答:
翻译
:共叔段不遵守做弟弟的本分 一、原文 书曰:“
郑伯克段于鄢
。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。二、
译文
《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗...
郑伯克段于鄢全文
及
翻译
答:
◇从前,
郑
武公在申国娶了一妻子,叫武姜。她生下庄公和共叔段。◆庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。◇庄公出生时难产,武姜受到惊吓,所以给他取名叫“寤生”,因而很厌恶他。◆爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。◇武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应...
郑伯克段于鄢原文
对照
翻译
答:
《春秋》记载道:“
郑伯克段于鄢
。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。庄公就把武姜安置在城颍,...
郑伯克段于鄢原文翻译
对照
答:
郑伯克段于鄢原文翻译
对照 《左传》中记载,春秋时期,郑国的伯克段曾经在鄢地作战。当时,他率领的郑军在战斗中失利,被敌军围困。伯克段为了保全士兵和自己的性命,决定投降敌方。然而,在投降的过程中,伯克段却遭到了敌方的背叛。他被俘虏后,被送到了晋国的监狱里。伯克段为了表现自己的清白和忠诚...
郑伯克段于鄢
》
原文
及
翻译
?
答:
《
郑伯克段于鄢
》
翻译
起初,郑武公在申国娶了妻子,名叫武姜,她为郑武公生了两个儿子:庄公和共叔段。庄公是难产而生的,这使武姜受到惊吓,因此不喜欢庄公。而共叔段则深得母亲之心,武姜为他请求封地,并请求居住在封地京邑。郑武公不答应她的要求。武姜又为共叔段向郑武公请求,但郑武公...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
论郑伯克段于鄢 苏轼 译文
郑伯克段于鄢标准注音逐字翻译
郑伯克段于鄢原文及全文翻译
郑伯克段于鄢一句一译
郑伯克段于鄢有几个春秋笔法
郑伯克段于鄢厌的翻译
郑伯克段于鄢注音全文及译文
论郑伯克段于鄢苏轼作翻译
书曰郑伯克段于鄢翻译
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网