非常风气网www.verywind.cn
首页
音译和音译兼意译
外来词的汉语翻译主要有哪三种方式?
答:
外来词产生过程中,
音译与意译兼
用的汉化方式,主要有以下三种:1、音义双关。即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。例如:浪漫(romantic )罗曼蒂克 adj.浪漫的;爱情的;情爱的;多情的;表达爱情的;富有情调的;美妙的 n.浪漫...
音译加意译
和音译兼意译
区别
答:
1、叫法不同,一个是
音译
加
意译
,一个是
音译兼意译
。2、意思不同,音译加意译是指先音译外语中的词,另外再加上一个表示类名的词语语素,使词义明确。音译兼意译指的是对整词音译的情况下,采用能表达意义的词,达到音译双关的效果。
如何区分汉语中的
音译
词?
答:
1、纯粹音译,即直接借用外语的音,如“沙发、夹克、咖啡、沙龙、扑克、拷贝”等。 2、音译加汉语语素,如“卡车、啤酒、酒吧、芭蕾舞、艾滋病”等。3、
音译兼意译
,即虽然是音译,但又能从汉字的意义获得外来词词义的某种提示,如“幽默、香波、基因、俱乐部、可口可乐”等。4、半音译半意译,如“...
中文外来词
答:
1、
音译
:用发音相近的汉字将外来语翻译过来,这种不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:“沙发(sofa)”、“迪斯科(disco)”、“克隆(clone)”、“托福(TOEFL)”、“黑客(hacker)”等。2、半音半意:主要用于复合外来词,可以分为两类。一是前半部分采用音译,后半部分采用
意译
,如:...
外来词有几种类型
答:
1.
音译
:直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇。像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照
意译
直接翻译:如斯里兰卡国(Sri Lanka) 美国 “ 纽约 ”( New York ) 原 苏联 领袖“ 斯大林 ”( Сталин )、“沙发”( Sofa )。2.音译+类名: 芭蕾舞、卡车、吉普车...
什么是外来词?
答:
1、
音译
外来词。照着外语词的声音对译过来的,一般叫音译词,也叫纯音译词。不考虑所用汉字的意义,只求声音近似。例如:坦克(英)吉他(英)扑克(英)沙发(英)模特儿(法)苏维埃(俄)。2、音意兼译外来词。把一个外来词分成两半,一半音译,一半
意译
。例如:沙文主义 马克思主义 浪漫主义 ...
请你说说几个汉语中的外来语
答:
汉语中的外来语是指来源程序于外国语和少数民族语的词汇。可分为三类:1、
音译
的。如哈达,斯德哥尔摩,斯大林等;2、音义兼译的。如:可乐,拖拉机等 ;3、借用的。如:具体,登场,干部等
"现代汉语中有那些类型的
音译
外来词"
答:
据外来词的吸收方式和构造大致分为以下四类:1、
音译
(照着外语词的声音用汉语的同音字对译过来的,一般叫音译词。如沙发sofa等)2、部分音译部分
意译
的或音意
兼
译(把一个外语词分为前后两部分,音译一部分,意译一部分,两部分合成一个汉语词。如romanticism的前半音译成“浪漫”后半意译成“主义”...
什么是借词?
答:
4、
音译兼意译
:即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到了原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。如“浪漫(romantiC.、休克(shock)、维他命(vitamin)、幽默(homour)等。5、借形词:这是汉语所独有的一种外来词类型,即把日语中用汉字记录的词直接吸收到汉语中来并...
指出下列外来词的类型: 白兰地 开司米 蒙太奇 尼古丁 沙丁鱼 香槟酒 乌...
答:
【答案】:白兰地——音译 开司米——音译 蒙太奇——音译 尼古丁——音译 沙丁鱼——音译加表意成分 香槟酒——音译加表意成分 乌托邦——
音译兼意译
苏打——音译 尼龙——音译 可可——音译 浪漫主义——音译兼意译
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
半音译半意译和音译兼意译的区别
音译兼意译和音译兼译有什么区别
半音译半意译和音译兼译
音译兼意译举例
基因音译兼意译
音译兼意译外来词举例
音译兼译是什么意思
音译兼意译词汇举例
可口可乐音译兼意译
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网