非常风气网www.verywind.cn
首页
ch0u拼音的汉字
请问南京和北京的英文到底是nanjing,beijing还是nanking,beiking_百...
答:
现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、苏州大学等学校还使用韦氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用
汉语拼音
。汉语拼音地名人名对照举例一组:南京:Nanjing/Nanking 杭州:Hangzhou/Hangchow(Hang
chou
)苏州:Suzhou/Soochow(Soochou)北京:Beijing/Peking 台北:Taibei...
于姓英语怎么写
答:
这个不是英文翻译,中文
汉字
姓名不存在对应的英文翻译,目前外界的拼写其实都是各地的自主拼音,起作用相当于我们中国大陆的
汉语拼音
,只是其中有很大的方言成分,另外也受到各地拼音规则的影响。所以拼写差异很大。“周”拼写为“
chou
”其结构属于典型的台湾式所谓国语通用拼音,香港的“周”姓更多时候拼写为...
科长日文怎么读
答:
科长(かちょう),日本一般称作课长(かちょう),罗马音写作ka
chou
,两个词读音相同,中文拼音中没有这个音节,如果非要用中文拼音标
读音的
话大概读作“ka qio”。
威妥码的应用
答:
依地区方言及古代发音修改而成的邮政式
拼音
拼写地名,例如:广州(Kwangchow,威妥玛拼音为:Kuang
chou
)、北京(Peking,威:Peiching)与南京(Nanking,威:Nanching)等。虽然中国大陆已经废弃这套拼音办法,但是不少著名机构与历史悠久的学府仍然保留旧有的名称,如青岛啤酒(Tsingtao Beer)、清华大学(...
把我名字翻译成日语
答:
这是日语中
汉字
姓的发音,当然读音和咱们的是不同的!路畅 ろ・ちょう ro/
chou 用拼音的
话有的咱们没有这个音,只是相似ro qiao 与中国本名的发音一样,用日语写出来是: ルー・チャン
英语里面怎么翻译姓氏“孙”???
答:
另外个人身份最终确定那一种拼写也取决于进行身份登记注册时所提供的拼写,一旦确定便不能轻易改动了。“孙”这个姓氏目前存在的拼写有下列情况:中国普通话
汉语拼音
:Sun 中国香港粤语音英文拼写:Suen 中国台湾所谓通用拼写:Sun 中国普通话语音英文传发音近拼写:Soon
汉字
朝鲜语音韩国式拼写:Son 此外还会...
珠穆朗玛峰正名史?
答:
这套地图有两张与珠穆朗玛相关,一张是《西藏总图》,图幅全名为西藏及疏附哈密地区全图;另一张是拉萨和牙鲁藏布江地图,这两幅图中珠峰的标注是M.T
chou
mour Lancma。 1808年,英国勘测队开始在印度进行大三角勘察(Great Trigonometrical Survey),并于19世纪30年代到达喜马拉雅山丘陵地带,但因尼泊尔担心英国军队借机...
一个田一个寿怎么念
答:
和愁一个音
棣栭〉
<涓婁竴椤
40
41
42
43
44
45
46
47
48
76
你可能感兴趣的内容
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网