非常风气网www.verywind.cn
首页
宋史列传唐介第七十五翻译
宋史
张田传原文及
翻译
答:
(选自《
宋史
·张田传》,有删改)[注]①方伯:泛称地方长官 ②交阯:交阯国。位于今越南。
译文
:张田字公载,是澶渊人。考中进士。欧阳修推荐他有才能,任通判广信军。夏竦、杨怀敏建议增加七州的塘水,皇帝下诏让通判集中讨论,张田说:“这不是抵抗敌人的策略,破坏良田,淹没坟墓,百姓遭受祸害,没...
〈
宋史
。陈升传〉
翻译
答:
张尧佐由于与后宫亲近,任三司使,不久任宣徽使;内侍王守忠统领两镇留后,请求升为正班;御史张..补任郡官,长久不被召见;彭思永论事,让询问事情的详细原委;
唐介
攻击宰相,被贬斥岭南;陈升之都极力进谏。升任侍御史知杂事。总共担任言官五年,上奏数十百件事,但持论不坚决,因此没有全部实施...
宋史
张田传全文
翻译
答:
”于是上奏疏极论,被贬去监察郢州税务。久而久之,成为了冀州通判。内侍张宗礼出使经过该郡,喝醉了,忘了自己,郡守没有敢告发这件事,张田告发后,张宗礼被下诏发配到西陵洒扫。张田当了度支判官。祭祀太庙时,又请求自执政下的差役减少赏赉费,
唐介
说他对皇上的恩典有亏损,张田出知蕲州。不久又...
《
宋史
·王安礼传》全文
翻译
答:
《
宋史
·王安礼传》 原文 : 王安礼,字和甫,安石之弟也。早登科,从河东
唐介
辟。(吕公弼)荐安礼于朝,神宗召对,欲骤用之。安石当国,辞,以为著作佐郎、崇文院校书。他日得见,命之坐,有司言八品官无赐坐者,特命之。迁直集贤院,出知润州、湖州州,召为开封府判官。尝偕府尹奏...
宋史
王举正传原文及
翻译
答:
”御史
唐介
坐言事贬春州,举正力言之,介得徙英州。居半岁,尧佐复为宣徽使。家居凡七上疏。及狄青为枢密使,又言青出兵伍不可为执政,力争不能夺,因请解言职。帝称其得风宪体,遣赐就第,赐白金三百两,除观文殿学士、礼部尚书、知河南府,入兼翰林侍读学士。每进读及前代治乱之际,必再三...
陆游和唐婉关于<钗头凤>的故事
答:
”后陆游
七十五
岁,住在沈园的附近,“每入城,必登寺眺望,不能胜情”,写下绝句《沈园》:“梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵,此自行作稽土上,尤吊遗踪一泫然”,就在陆游去世的前一年,他还在写诗怀念:“沈家园里花如锦,半是当年识放翁,也信美人终作土,不堪幽梦太匆匆!”...
谁有《
宋史·列传第
二百一十六 隐逸上·林逋》的
翻译
大神们帮帮忙
答:
林逋,字君复,杭州钱塘人,是宋代著名的隐士。他从小失去父母,家境贫寒,有时连饭都吃不上。但他发愤读书,好学上进。林逋性情恬淡好古,不趋荣利。初游历于江、淮之间,而后归居杭州,在西湖孤山结庐隐居,二十多年没有进城。真宗皇帝闻其名,赐他粟帛,诏命地方长官须“岁时劳问”。林逋闲居无...
宋史列传第七十五
答:
当时张尧佐被任命为节度使兼宣徽两院使,右司谏张择行、
唐介
和包拯一齐对此进行辩论,话语十分恳切。又曾建议说:“国家每年用岁币贿赂契丹,这并非防御戎狄的良策,应该训练士卒、选拔将领,致力于充实和巩固边防。”又请求朝廷重视门下省封驳制度,以及废罢和禁铜贪赃枉法的官吏,选拔地方长官,实行对补荫...
宋史列传第七十五
赵抃
翻译
答:
陈升之为枢密副使,赵抃与
唐介
、吕诲、范师道上言升之奸诈邪僻,结交宦官,不通过正当途径得到进用。奏章二十几份递上,升之离位。赵抃与言事者也都被罢免,出京知虔州。虔州一向难於治理,赵抃治理虔州严厉而不苛刻,召集告诫各个县令,让他们各自治理。县令都很高兴,争着尽力办事,监狱因此常常没有...
宋史
.
列传第
一百
七十五
的
翻译
答:
《
宋史
-
列传第七十五
-包拯传》
译文
包拯,字希仁,庐州合肥人。最初考中进士,被授为大理评事,出任建昌县的知县。因为父母亲年纪都大了,包拯辞官不去赴任。得到监和州税的官职,父母又不想让他离开,包拯就辞去官职,回家赡养老人。几年之后,他的父母亲相继去世,包拯在双亲的墓旁筑起草庐,直到守丧...
<涓婁竴椤
1
2
3
涓嬩竴椤
你可能感兴趣的内容
宋史列传第一百七十七
宋史列传第五十三
宋史·列传三十四翻译谭延美
宋史列传八十三翻译
宋史列传第73翻译
宋史列传第七
宋史列传第六十一
宋史列传翻译
宋史列传任中正的翻译
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网