《云宫迅音》:唯有如此嚣张的曲子,才配得上《西游记》答:“因为这首曲子,我真是废寝忘食。”许镜清说。 所谓妙曲天成。有天中午醒来,在迷迷糊糊之中,他听到一串美妙的音乐:“登登叮叮……当当……”,那是两三个农民工一边走,一边敲打着饭盒,一边哼唱。他们唱的什么也不知道,也许从哪儿学来的,感觉像农村里的什么调调,油腔滑调。这来去重复地哼哼唧唧,一下子 **...
是翻译成文言文的意思是答:(7)音节助词。用在形容词、副词或某些动词的末尾,或用在三个字之间,使之凑成四个字,只起调整音节的作用,无义,译时应省去,如: 顷之,烟炎张天。 (《赤壁之战》)▆⑻结构助词。当主谓短语在句中作为主语、宾语或一个分句时,“之”用在主语和谓语之间,起取消句子独立性的作用,可不译。 译时也可省去。