非常风气网www.verywind.cn
首页
日语人名翻译器
什么浏览器自带
翻译
啊!我要翻译日文
答:
Google浏览器可以Google的
翻译
功能比较强大 相比较百度 QQ 搜狗等浏览器 它的翻译精度最高,也最正确语法错误比百度QQ浏览器要少而且它也能翻译出较难,较长的句子日常用语 俗语 成语也翻译的比较准确
日本人的名字怎么
翻译
成英文?
答:
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法
翻译
。例如:杉田智和 转化成为罗马字:sugita tomokazu;英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和
日语
发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。把日本人的名字翻译成英文:2、如果是
人名
,和中文一样,把姓和名字倒过来,...
把
人名翻译
成日文的
答:
日语
里面也有很多汉字,像中国人的名字一般都是直接写汉字的,如果是日语里没有的汉字也可以直接写中文汉字,只是要标注读音。如段博文就是换成日语就是:段(dang) 博(ha ku) 文(bu n)王滢的“滢”字日语没有,要标读音:王(o) 滢(ei)...
日文罗马音
翻译器
答:
转换器之二:http://www.animelab.com/anime.manga/translate同样,把要
翻译
的日文复制进第一个框,然后按“Translate”。页面会跳转。然后下面第二和第三个框会出现罗马音和英文。 但愿能帮到你。 本回答由网友推荐 举报| 答案纠错 | 评论(35) 188 103 祈叶絮月 采纳率:36% 擅长: 音乐
日语
...
日语
的
人名
怎么
翻译
?
答:
桜(さくら)景(けい)野(の)沢(さわ)釈(しゃく)、桜(さくら)景(けい)野(の)沢(さわ)枢(すう)
日语翻译
下
人名
,“张雪”和“小雪” 麻烦带下罗马音
答:
张雪 ちょうせつ tyousetu 小雪 しょうせつ syousetu
日文
人名翻译
成英文怎么翻译?
答:
首先,日译英没有什么特别的悬念,继续秉承音译即可。问题在于日译中。如果是看似正规的日本
人名
,那么都会按照正常日本人名的方式
翻译
。例如:则巻千兵卫 → 则卷千兵卫 虽然这个名字的读音,其实是紫菜煎饼(日本煎饼,类似旺旺雪饼的东西)的意思。而一些非正规日本人名,则会有如下几种翻译方式。1....
人名翻译
成
日语
答:
谢(しゃsya)长(ちょうtyo u)彬(ひんhi n)*参考谢安、李长之、唐斌在日本的读法,用雅虎一查也会明白 其实就如上面的人说的那样,直接用汉语的读法就行的,李阳虽然用日本的汉字
翻译
的话应该是リ・ヨウri yo u,但是大部分日本人叫他リ・ヤンri ya n 总之你看着哪样顺听...
日文名字如何
翻译
成中文名字?
答:
翻译
中文的时候,也有一种特殊情况。近代日本人,有一些的名字里没有汉字,而是用假名来起名字。这种情况,翻译时常常会使用一个与假名读音对应的常用汉字来填补。例如,なお子,就可能被翻译成直子。但现实中也有个别罕见的音译现象。以上是现实中中规中矩的日本
人名
的翻译规则和方法。再说一下漫画中的...
那位大虾帮忙翻译一下(
日语
的)
翻译器
的就算了 谢谢了
答:
1,为什么认为一定是中文名字。日本名字不行吗?如果叫「吉夫(よしお)」这样的日本名字,情侣或者密友间叫对方「きちきち」再正常不过了。而且在日本学习生活过的中国人,有日本名字或昵称的太多了,很多哈日的人即使不懂
日语
,出于好玩,给自己起日语名字的太多了。这能武断推测不是
人名
,或者断言...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
日语haruki翻译
好听的日文名字男
日语汉字转平假名工具
中日转换器
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网