保持安静翻译成英语是不是keep silent或 keep silence两种都对啊?

如题所述

应该都对吧,因为keep不仅只接形容词,接形容词时是系动词,当它不为系动词时可以后接名词.比方keep your opinion等。
keep silence从语法和表达上说没什么错,但你如果是学生要考试,就不要记它,因为中高考通常考它的系动词用法。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-03
二楼说的不对~~~
keep 后面要加名词性的东西
silence 是名词,所以可以说
keep silence
如果非要用silent的话,可以说
keep being silent
记住喔~~~
第2个回答  2009-02-03
第一个对
keep 后接形容词。表示保持某种状态 比如说keep healthy(保持健康)
这种情况下不能跟名词 只能跟介词短语
比如说keep in silence:keep in health 这时表示保持某种状态
keep 后还可接动名词。表持续某种动作
第3个回答  2009-02-03
keep silent正确。

keep silence 不正确。

keep + 形容词。
第4个回答  2009-02-03
第一个对 KEEP后接形容词
回答者: Seadiver - 助理 二级 2-3 08:22
第一个对
keep 后接形容词。表示保持某种状态
keep 后还可接动名词。表持续某种动作
回答者: sam4739 - 魔法学徒 一级 2-3 08:27
应该都对吧,因为keep不仅只接形容词,接形容词时是系动词,当它不为系动词时可以后接名词.比方keep your opinion等。
keep silence从语法和表达上说没什么错,但你如果是学生要考试,就不要记它,因为中高考通常考它的系动词用法。
回答者: mryuantellyou - 试用期 一级 2-3 08:32
keep silent正确。

keep silence 不正确。

keep + 形容词。
回答者: Mrs离 - 门吏 二级 2-3 08:51
其实都可以用,你问的这个问题在native speakers中也是有争议的话题,还有些外国人更多用'maintain silence',而不是keep silence,意思是to be quiet as possible as they can。但你用哪一个都可以,就像汉语中有好多不符合语法的句子也广为人说,在语言中这是正常的
回答者: 努力学习的小孩 - 试用期 一级 2-3 08:52
第一个对
keep 后接形容词。表示保持某种状态 比如说keep healthy(保持健康)
这种情况下不能跟名词 只能跟介词短语
比如说keep in silence:keep in health 这时表示保持某种状态
keep 后还可接动名词。表持续某种动作
第5个回答  2009-02-03
其实都可以用,你问的这个问题在native speakers中也是有争议的话题,还有些外国人更多用'maintain silence',而不是keep silence,意思是to be quiet as possible as they can。但你用哪一个都可以,就像汉语中有好多不符合语法的句子也广为人说,在语言中这是正常的

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网