如题所述
标准翻译是
No cross ,no crown!
本意是不吃十字架的苦 就得不到王冠
(耶酥曾被钉在十字架上)
私下交流 这句的 10几种翻译
这里不多写 相信我的翻译 地道的翻译 可以拿到老外那问
No cross ,no crown!
本意是不吃十字架的苦 就得不到王冠
(耶酥曾被钉在十字架上)
私下交流 这句的 10几种翻译
这里不多写 相信我的翻译 地道的翻译 可以拿到老外那问
参考资料:http://wenda.tianya.cn/wenda/thread?tid=35a053610ed3d141&clk=wttpcts
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2009-02-04
No pains, no gains!
这句是英语谚语,中文意思就是吃尽苦中苦,方为人上人~!
这句是英语谚语,中文意思就是吃尽苦中苦,方为人上人~!
第2个回答 2009-02-04
Suffered hardships in suffering, square man Master
谷歌的语言工具
谷歌的语言工具