The Sound of silence歌词翻译

中英文对照翻译,谢谢

The Sound of Silence
寂静之声
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语

参考资料:百度

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-07-19
The Sound of Silence
寂静之声
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
第2个回答  2019-05-25

《The Sound of silence》

歌曲原唱:Simon,Garfunkel

填词:Paul Simon

谱曲:汤姆·威尔逊

Hello darkness, my old friend

哈罗,黑夜,我的老朋友

I've come to talk with you again

我又来找你聊天了

Because a vision softly creeping

因为有个幻影无声无息的爬过

Left its seeds while I was sleeping

趁我熟睡时留下了种子

And the vision

这幻影

thatwas planted in my brain

灌输在我脑海里

Still remain

依然存留着

within the sound of silence

寂静无声的此刻

In restless dreams I walked alone

在无数浮躁的梦中我独自前行

Narrow streets of cobblestone

行走在鹅卵石铺就的狭窄街道上

Neath the halo of a street lamp

头顶上街灯的光晕将我笼罩

I turned my collar to the cold and damp

我翻起衣领以抵御此夜的寒冷及潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of aneon light

当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺通时

That split the night and touched the soundof silence

它也划破了夜空,打破了黑夜的沉静

And in the naked light I saw

在裸露的光线下我看到

Ten thousand people, maybe more

数以万计的人,或许更多

People talking without speaking

有的人聊天而不谈心

People hearing without listening

有的人在漫不经心地听着别人说

People writing songs

有人在写着歌

That voices never share

那些从不会被传唱的歌

No one dare disturb the sound of silence

但没人敢于去打破这份静默

"Fools" said I, "You do notknow silence like a cancer grows”

我说愚蠢的人啊你不知道寂静会像癌症一样扩散吗

Hear my words that I might teach you

听我的话我才会教导你

Take my arms that I might reach to you

抓紧我的手我才能救你

But my words like silent as raindrops fell

但是我的话却如寂静无声的雨点落下

And echoed in the wells of silence

回荡在这无声的天井中

And the people bowed and prayed to the neongod they made.

人们对着自制的神像顶礼膜拜

And the sign flashed out its warning

霓虹灯突然闪烁出警兆

It the words that it was forming

警告的语句渐渐成型

And the sign said: "The words of theprophets are written on the subway walls

预兆显示先知的预言都被写在地铁的墙上

And tenement halls

及廉价公寓的大厅中

And whispered in the sounds ofsilence."

这告诫也在无声的静默中被轻声传送

扩展资料:

在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,非常受欢迎。本来是3年前,莎尔蒙和卡尔方灌制的曲子,迪夫-古鲁吉把这首曲子巧妙地电影音乐化了。

出自1968年奥斯卡特级经典电影,影帝达斯汀·霍夫曼主演的《毕业生》,是60、70年代美国年轻人最喜爱看的电影之一。对于中国的80年代到90年代间的大学生说,这部电影几乎是他们接触西方文明和青年生活的窗口。

自然这部电影优美而质朴的音乐也是令他们着迷的原因之一。《毕业生》电影原声专辑是由美国著名的民谣组合保罗·西蒙与加芬克尔负责制作的。这张专辑也 使保罗·西蒙与加芬克尔成为了大牌明星。



本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网