如题所述
第1个回答 2019-08-07
U.S.Army译为“美国陆军”
与其他英语国家不同,通常情况在英语中Army指军队,如PLA-People's Liberation Army即为人民解放军
但是在美国,美军应翻译为US Military或者U.S.Forces,而Army为美国陆军的专有名词
而美国空军和海军的英文就比较正常了,分别为USAF-U.S.Air Force和USN-U.S.Navy
与其他英语国家不同,通常情况在英语中Army指军队,如PLA-People's Liberation Army即为人民解放军
但是在美国,美军应翻译为US Military或者U.S.Forces,而Army为美国陆军的专有名词
而美国空军和海军的英文就比较正常了,分别为USAF-U.S.Air Force和USN-U.S.Navy
第2个回答 2016-12-07
美军
本回答被网友采纳