[日语]どうかこんなご心配なさらないでください。

どうかこんなご心配なさらないでください。
"ご心配なさら"的原型是什么?这里是怎么变的?

意思:请不要这么担心
ご心配なさらないでください的原型是:ご心配しないでください
なさる:是する的敬语形式
なさる的否定形式是なさらない

就是这么一个一个词变过来的。这是惯用句吧。其实,死记硬背就行了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-05-14
这是敬语。意为请不用担心。
ご心配+なさる的否定形式。
对目上的人说话要用敬语。なさる 是 する的敬语表达。
例如问老师你在干什么就可以问何をなさいますか?(敬语)=何をしていますか?(非敬语)本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2009-03-11
请不要这么担心。
心配する
+ご表尊重
なさる是する的敬语.
"....ないでください"就是请不要....
なさる否定就是"なさらない",再加ください
第3个回答  2009-03-11
请不要这么担心。
原形是ご心配しないでください。
する的敬语。
第4个回答  2009-03-11
心配する
+ご表尊重
なさる是する的敬语.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网