英文故事 带中文翻译

英文故事 需要与生活有关的英文故事
一定字数 适合演讲
带上中文翻译 在线等 急!!!

披着狮皮的驴The ass in the lions skin
The ass in the lion's skin

An ass once found a lion's skin. He put it on, and walked towards the village.

All fled when he came near,both men and animals.

The ass felt quite proud. He lifted his voice and brayed, but then everyone knew him.

His owner came up and gave him a sound whipping.

Shortly afterwards,a fox came up to him and said, Ah, I knew it was you by your voice.

披着狮皮的驴

有头驴发现一张狮子皮,他披着狮子皮走进村庄。

所有的人和动物见到他走过来都逃走了。

驴感到很得意,他高声地嘶叫,却被人认了出来。他的主人跑过来打了他一顿。

不久,一只狐狸也跑过来,对他说:“哦,你一张嘴我就知道你是驴。”

寓意 外表虽然可以暂时掩盖一个人的缺点,但它很容易被揭穿。

狗和影子(The Dog and the Shadow)
It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now, on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more.

一只狗嘴里衔着一块肉,走过一条河上面的桥,看见他自己在水里的影子,以为是另一只狗,那时狗衔着的肉,比他自己的还要大一倍。因此他仍掉自己的那一块,狠狠地扑向那只狗,想夺到那一块较大的肉。结果两头都落了空,因为他想要抓取在水中的那一块,只不过是一个影子,而原来的那一块,也被水冲走了。

Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow.

谨记,切莫因追逐幻影而丢失已有的东西。

seasons in the sun的故事

seasons in the sun是westlife一首很著名的歌,
三个人,我们姑且称他们为A、B、C。在50年代的法国乡村,他们是同一所高中的同
学。A和C是从小一起长大的、最要好的朋友,B是漂亮的女孩。通常在这种故事里,
我们很容易想象发生了什么事情,A和C同时爱上了B。
A是那种很阳光、很乐观、很拉 风的男孩,是学校的运动明星,是很多情窦初开的少女仰慕的对象。生活对于A来说 充满的只是快乐和单纯。而C害羞、内敛,画得一手好画。早在A和B相爱之前,C已经
默默的爱了B很久,但是没有人知道。这份爱被藏在心底,直到毕业后A参军、C成为 一名木匠,直到战后A返回家乡和B结婚,直到婚后A找到工作当上一名货车司机……
A经常离家工作很长时间,B打理着外婆留下的乡村杂货店,有太多的事情需要男人的
帮忙,C就这样担负起了照顾年轻的母女的责任。天长日久,大家都想象得到的事情
就那样发生了。A乐观的天性加上对妻子的爱、对挚友的信任使他对此茫然无知。直
到一个大雪封路的冬天,A在出车的半夜折返家中,发现了一切……面对骤然被生命
中最重要的两个人出卖这个难以接受的事实,A失去控制杀死了他们。当天深夜,A向
警察局自首,两个月后被判一级谋杀罪名成立,于第二年初春执行死刑。在死刑执行
前的第三天,A在狱中写了三段话,分别写给他最好的朋友C、他的父亲和他四岁的女
儿。在即将离开人世的时刻,他仍然将C看作最好的、生命中最值得信赖的朋友。
这个A,叫做Jacques Brel。他写下的这段话最初的名字叫"Le Moribund",直译的意
思是"the dying man"。Rod McKuen将之翻译成英语,并套上一首法语歌的旋律,这
就是最初的"seasons in the sun"。十年后,Terry Jacks无意中听到了这首歌,经
过他的演绎,歌曲从此红遍全球,被很多很多人翻唱,其中最著名的就是westlife。
只要稍稍想到那个三天后就要离去的人是以怎样的心情在怀念活着的幸福、告别自己年迈的父亲和四岁的女儿,只要稍稍想到他的父亲和女儿在看到这些话 时心中剧烈的激荡……我无言。Jacques Brel用美好的笔调歌颂生命的多彩和绚烂,却让聆听的人更加忍不住潸然泪下。对比Terry和westlife的版本,显然westlife的音乐制作 要好很多,但从表现一个真正面临死亡的人的心境来说,我喜欢Terry,也更能理解为什么歌中反复强调:It's hard to die.

A and B were best friends when they were young boys ,they were born in the same neighbourhood ,played together ,studied in the same school.Their relation was so intimate,but there was too many differences in their characters.A was a sunny and charming boy ,be good at sports,then a lot of girls came to him .Otherwise ,B always
keep silence ,he was sensitive and shy ,and didn't know how
to express himself,but he could do excellent craft.

It is funny that both of them were falling in love with a beautiful girl C.You know the result ,A and C got married
and they birthed a little daughter.In order to give a better life for the little life ,A should delivery goods to somewhere too far away for many days .Then it is a good chance for B to take care of C and her baby.With the times flies ,they were some special feeling come out between these two lonely heart,they were falling in love .
One day it was stormy day ,A cannot go out further,he came back ,he found B and C make loves .... Big shame turned out ,one is his best friend , the other one is his wife ,he cannot stand it .He was mad ,and he killed them .

Maybe you think he will escape from there , but he drove himself to the police station.When he was sentenced to death ,he wrote all this story .
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-17
A KING was once traveling through the countryside.He stopped at an inn in a little village to have breakfast.He order ed some coffee and bread and butter and some boiled eggs.
The innkeeper boiled two eggs and the king ate them with the bread and butter.When the king asked the innkeeper how much he must pay for his breakfast,the innkeeper answered,”$100,sir.”The king was very much surprised and said,”What?$100 for a little bread and butter,a cup of coffee and two eggs?Isn’t that a bit expensive?Eggs must be very scarce in your village.” ”Oh,no,sir,””answered the inn keeper,”there are many eggs in our village,but it is kings that are very scarce nowadays.”

一个国王曾经在乡下旅行。他在一个小村庄的客栈停下来吃早饭。他点了一些咖啡、黄油面包和煮鸡蛋。老板煮了两个鸡蛋,国王把鸡蛋连同黄油面包一起吃了。当国王问老板他应该为早餐支付多少钱时,老板答道:“100$,先生。”国王非常吃惊,他说:“什么?一点黄油面包、一杯咖啡和两个鸡蛋就要100$?不是太贵了吗?你们的村庄一定鸡蛋一定非常稀缺。”“不是的,先生。”老板说,“我们村庄鸡蛋很多,但是现在很缺国王!”
第2个回答  2009-03-17
你去把英文复制下来 然后粘贴免费在线翻译 就哦了````
第3个回答  2009-03-17
Air-dries
the downstairs is being occupied by old couples, what male is the retired office level cadre, before the female retirement, is a big hospital physician-in-charge, their two children, one is some game in medium echelon cadre, in overseas studies. enters the fall an evening, I see that old madame to sun-dry the radish, I am very strange, look like she such family, but also floods the vegetable with oneself to eat? I ask her, Aunt Zhang, your family also floods the brined vegetable? That old madame has the abundant rhyme very much, smiles a face's happiness, she said that your Wang Bojiu loves the radish brined vegetable which eats me to do, ate has not been for a lifetime greasy, in the past worked busily, must dry in the sun the vegetable again to him, much less the present has retired, had many are the time. is looking at old person who turns the vegetable, remembers Mr. Lin Yutang's famous saying suddenly: Loves a person, from his belly. Passed through several dozens year repeated difficulties's marriages to these, loved possibly really fell in the bowl, fell, in “the radish did” on. is not each Ido brand is earthshaking, solid, unadorned is the marital one kind of boundary.

晾晒的萝卜干

楼下住着一对老夫妻,男的是离休的处级干部,女的退休前是一家大医院的主任医师,他们的两个孩子,一个是某局里的中层干部,一个在国外读书。
入秋的一个傍晚,我看见那老夫人在翻晒萝卜,我很奇怪,像她这样的家庭,还用自己淹菜吃吗?我问她,张阿姨,你家还淹咸菜吗?那老夫人很有丰韵,笑起来一脸的幸福,她说你王伯就爱吃我做的萝卜咸菜,吃了一辈子都不腻,过去工作再忙,都要给他晾菜,何况现在退休了,有多是时间。
望着翻菜的老人,忽然就想起林语堂先生的名言:爱一个人,从他肚子起。对那些走过几十载风风雨雨的婚姻来说,爱可能真的就落在碗里,落在“萝卜干”上了。
不是每份爱都是惊天动地的,实实在在,朴实无华是婚姻的一种境界。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网