请韩语高手帮我翻译关于总结和学习计划的文章,谢谢

中文内容如下:
1.总结:
我是2008年5月进入到李教授实验室的,从我进入实验室开始教授就逐步的让我参加到XXX项目里。这个项目主要是研究XXX的。至今已取得初步成果。我们已经实现了XXX,我们从理论分析,仿真研究到硬件实现全部取得了良好效果。然后我们在CCCM会议上发表了论文XXX,并参加了发表,开阔了眼界,学习了知识。

2.学习计划
在前两个学期我学过了XXX等6门课程,包括了信号处理,控制理论和软件工程等方面,在理论和软件方面有了深层次的理解。所以针对于我目前的情况,这学期的课程我选择了硬件仿真和机器人控制两门课。硬件仿真课程可以帮助我提高对硬件的详细理解,对硬件方面的理解越深刻,可以增加我在实际项目研究过程中的实际动手操作能力。通过机器人控制课程的学习,我希望在课程学习过程中可以把我学过的控制理论方面的知识加以实践,能够将智能控制应用于实际模型。
在今年5月份我将继续开始XXX项目的研究工作,我希望在实际动手操作的过程中学习到更多的理论知识并得到更多的实际动手经验。成为一名合格的硕士研究生,对以后的学习工作打好良好基础。
因为这是我硕士第3个学期,所以在课业之余,我会对我的毕业论文先进行构思并与教授进行讨论,确定研究方向。在下个学期开始着手于毕业论文的仿真,实验和撰写。
因为我是一名外国留学生,我一直认为学好韩语是在韩留学生很重要的事情,所以我一直没有放弃韩语的学习。之前已经参加了学校组织的韩语课程,我决定在下学期参加韩国语等级考试。所以我要充分利用我的业余时间多多进行韩语学习。

注:文中XXX为比较麻烦的专业词汇,翻译时请用XXX代替即可,急用,希望尽快解决,不要在线翻译的那种,因为时间紧,文字多,翻译好的话会继续追加分数300分以上的。绝不辜负大家的劳动。

중국어의 내용은 아래와 같다:
1.총괄
나는 2008년5월에 이 교수님의 실험실로 들어왔다. 내가 들어오자마자 교수님은 나를 XXX 프로젝트로 차츰 참석하게 하시였다. 이 프로젝트는 주로 XXX를 연구하는 것인데 지금 벌써 초보적 성과를 이루었다. 우리는 이미 XXX를 실현했고 이론적으로 분석하고 시뮬레이션으로서 하드웨어까지 전부 좋은 효과를 보았다. 그리고 우리는 CCCM회의에서 XXX 논문까지 발표하여 발표식에 참가하고 시야를 넓혔고 지식도 배우게 되였다.

2. 학습계획
전 두학기는 XXX 등 6가지 과목을 배울것인데 신호처리 콘트롤의 이론 소프트웨어 프로젝트 등 학과를 포함하고 이론상이나 소프트웨어 방면에 더 심각한 이해를 가지게 되였다.때문에 나 지금 상황에 맟우어 이 학기의 학과는 하드웨어 시뮬레이션과 로봇 콘트롤 두 과목을 선택했다.하드웨어 시뮬레이션 학과는 나로 하여금 하드웨어를 상세히 이해하도록 수준을 높이게 할것이고 하드웨어에 대한 이해가 깊을 수록 내가 실제 프로제트 연구에서 실제적 액션 능력도 늘어나게 된다. 로봇 콘트롤 학과의 공부를 통해 학과를 배우는 과정에서 내가 배운 콘트롤 이론의 지식을 실제에 사용하길 바라며 에물레이션 콘트롤 지식을 실제 모델에 응용하려 한다.
올해 5월달엔 계속 XXX 프로젝트의 연구를 시작할거고 난 실제적으로 조작하는 과정에서 더 많은 이론 지식을 배우고 더 많은 조작하는 경험을 쌓아 합격한 석사 연구생으로 되여 이후의 학습과 공작에 더 좋은 기초를 만들것이다.
이번이 석사 연구생 3학기이기 때문에 수업이외에 나는 필업논문에 대한 구상을 먼저 진행할거고 교수님과 논의하여 연구 방향을 결정해야 겠다. 다음 학기부터는 필업논문의 시뮬레이션 테스트와 작성에 실행할것이다.
나는 외국 유학생이기 때문에 한국어를 잘 배우는 것이 재한 유학생에게는 아주 중요한 일이라고 항상 생각하고 있다. 그래서 언제나 한국어의 학습을 포기한 적이 없다. 이전에는 학교에서 조직한 한국어 학습에 참가했고 다음 학기에는 한국어 수평 시험을 보기로 했다. 때문에 나는 과외 시간을 많이 써서 한국어를 배워야 겠다.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-14
1.총결
저는 2008년5월에 이교수 실험실에 들어왔습니다.제가 실험실에 들어 온 후부터 교수님은 점차 저를 XXX항목에 참가하게 하였습니다.이 항목은 주요로
XXX를 연구 하는것입니다.지금까지 초보결과를 획득하였습니다.저희들은 이미 XXX를 실현하였고 또한이론에서 분석하여 진짜를 본따는 연구부터 하드웨어실험까지 전부 좋은 효과를 얻었습니다.그리고 저희들은 CCCM회의에서 론문XXX를 발표하고 또한 발표를 참가하여 눈앞을 트이게했고 지식을 배웠습니다.
2.학습계획
전 두학기에서 XXX등 6개과정을 배웠습니다.신호처리를 포함하고 제어이론과소프트웨서공학등 방면하고 이론과 소프트웨어방면에서 더 깊이 이해하였습니다.때문에 지금 저의 현재 정황에 대하여 이번학기에서는 하드웨어 진짜를 본따는것과 로봇제어 두과목을 선택했습니다.하드웨어 진짜를 본따는과정은 저를 하드웨어의 상세한이해를 늘게 도와주고 하드웨어방면을 더깊게 이해하면 제가 실제항목연구과정중의 실제 손으로 조작하는 능력을 증가하게 합니다.로봇제어과정을 학습하면서 저는 과목을 배우는 과정에서 제가 배웠던 제어이론방면의 지식을 실천하고 지능제어를 실제 모델에응용을 원하는 바램입니다.
금년 5월에 저는 XXX항목연구작업을 계속 시작하겠습니다.저는 실제 손으로 조작하는 과정중에서 더 많은 이론지식과 더 많은 실제 손으로하는 경험을 얻으리라고 바라고 있습니다.한명의 합격된 석사연구원으로 되려면 이후의 학습작업에 좋은 기초를 때려야 합니다.
이번은 제가 석사 제3학기기 때문에 학업 뒤에 저는 필업논문에 대하여 먼저 구상하고 또한 교수님과 토론하여 연구방향을 확정하겠습니다.다음학기부터 필업논문의 진짜를 본딴것,실험과쓰는것에 손들 대겠습니다.
저는 외국유학생이기때문에 한국어를 잘 배워 놓는것은 재한유학생이 제일 중요한 일이라고 생각했습니다.때문에 한국어 배우는것을 포기하지않았습니다.전에 이미 학교조직의 한국어 과목을 참가하였고 다음학기에는 한국어 등급시험에 참가하려고 결정하였습니다.때문에 전 여가의시간을 충분히 이용하여 한국어 공부를 많이 배우려고 합니다.
差不多意思就是这些吧 有的专业词 我也不太会翻译。像控制理论啊硬件仿真啊 之类的 都是 直接翻译的所以 意思是一样 只是 有点语音不通顺。。将就点。呵呵 真的 好累啊 翻译这个。。
第2个回答  2009-03-14
1. 개요 : 2008 년 5 월 교수 연구실에 출입하려면 리튬에 있었다면, 실험실, 교수, 나를 단계에서 - 의해 - 단계 프로젝트 엑스 파트를 불러 보자 입력한 처음부터. 이 프로젝트는 '트리플 엑스'공부하는 것입니다. 예선 결과를 지금까지 만들어지는 것입니다. 우리는, 우리는 이론적 분석, 모두 좋은 결과를 달성의 하드웨어 구현의 시뮬레이션에서 아는 '트리플 엑스'를 달성했다. 그리고 우리는 '트리플 엑스'출판 CCCM 논문에서, 회의 및 출판, 지식 연구의 지평을 넓힐 수에 참여한다. 2. 2 학기 학습 프로그램과 6 년 전 연구 과정에, 신호 처리, 제어 이론 및 소프트웨어 엔지니어링 등 내 엑스했다그래서에, 이론에서와 소프트웨어 깊은 - 이해 앉아있다. 그래서 내 현재 상황에서, 커리큘럼 나는 하드웨어 시뮬레이션 및 이번 학기에 두 과목의 로봇 제어를 선택합니다. 하드웨어 시뮬레이션 커리큘럼 날 더 깊은 이해의 연구는 실제 작업을 할 수있는 능력의 과정에서 내 실제 프로젝트를 늘릴 것이 하드웨어 측면에있는 하드웨어의 세부적인 이해를 향상시킬 수있습니다. 교과 과정 연구를 통해 로봇 제어, 전 교과 과정을 공부하고자하는 실천적인 지식의 제어 이론의 연구 결과를 내 놓을 수있어, 지능형 컨트롤의 실제 모델에서 사용할 수있습니다.올해 5 월에는 '트리플 엑스'에서 제가 연구 작업을 시작합니다, 공부의 과정의 실제 작업에 더 많은 이론적인 지식이 무엇을 하시겠습니까 계속되며 실제 손에에 더 많은 경험을 얻고있다. 연구를위한 좋은 기초 졸업 후 좋은 직장의 자격이 되실 수있습니다. 이 때문에 학교에서 첫 3 학기 그래서, 난 내 첫 논문의 생각을 가질 것이고 교수와 함께 연구 방향을 결정하는 논의 내 주인님의입니다. 다음 학기 모의 실험의 논문에서 시작을 작성합니다.이후 외국 학생입니다, 저는 항상 배우는 한국 학생들이 매우 중요한 위치에서 한국, 그래서 한국의 공부를 포기하지 않은 생각은 없어. 이에 앞서이 학교 교과 과정에 한국어 단체에 참여하는 것을, 나는 다음 학기에 한국의 수준 시험 부분을 취하기로 결정했습니다. 그래서 난 내 여분의 시간이별로 한국의 공부를 최대한 활용하고 싶습니다.
第3个回答  2009-03-13
不明白

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网