到底是”冰激凌“还是”冰淇淋“?两个词我都见过,不存在”没见过“,那ice cream怎么翻译?

不好意思,要具体点。

冰淇淋是正宗的,虽然二者已经都统一了。但是由于这是从西方传播过来的,所以当初翻译只是从其冰水混合的意思;不过中国人吃冷饮感觉到“激灵灵”的爽意,所以也从了中国的会意字,成了“激”。追问

那又不是“冰激灵”。为什么是“凌”?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-21
冰激凌
第2个回答  2012-10-19
就是冰淇淋,没看到哈根达斯还是DQ上写的都是冰淇淋吗~~~

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网