take our foot off the gas 求大师翻译

如题所述

gas 是 gas pedal 油门踏板

take our foot off the gas 把脚从油门踏板松开
这里没有上文,
句子可能是
紧缩经济或货币政策的比喻
比如:
to reduce the risk of inflation, the central bank may need to take it's foot off the gas
央行可能需要把脚从(经济和货币政策的)油门踏板移开,以降低通货膨胀的风险。

希望帮到了你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-07
take our foot off the gas:直译就是把脚移开油门,不再踩油门

引申的含义有几种:
1. 少烧汽油,节能减排
2. 撤离某事,从某事中抽身而出
第2个回答  2012-10-07
美国俚语 off the gas 的意思是闭嘴、别再说了。

take our foot off the gas - 我们别再谈(讨论)这事了。

【英语牛人团】
第3个回答  2012-10-07
take our foot off the grass
不要踏入草坪
第4个回答  2012-10-07
不要踩踏草地

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网