如何做好英语翻译工作?

如题所述

英语翻译,首先要按英语国家的语法、语序、格式来翻译。词汇固然重要,习惯说法,谚语更重要。另外,还要考虑到母语,汉翻英时要站在西方人的思维角度来翻。而英翻汉时,则要重新回到母语(中国人)的角度来翻译。这是一种双向思维的工作。单纯站在任何一个角度,都会出现偏废。就像庞德翻译李白的诗,因为他是站在日本人的角度(而不是中国人的角度)来翻译,所以,他的《商人之妻》(中文为长干行)就显得不伦不类。只要明白了角度问题,翻译就不成问题了。中国近代有一个翻译家(林琴南)不谙英文,但是他翻译的英文书籍至到今天还广为流传。因为他知道自己翻译的东西是给中国人看的。所以,要想做好英语翻译,首先你必须有双向思维,其次才是好的母语功底。知识面、词汇量。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-30
语音和词汇量 丰富就好,再做到 信 达 雅 就可以了。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网