请教老外,或者和有经验的人,提到中国功夫会说china martial arts呢还是china Kungfu?老外更加认同哪一个呢?
第1个回答 2012-06-20
Chinese Kungfu吧。。。追问
应该是Chinese,而不是China对吗?
追答是Chinese。。。。而且如果要对foreigners说功夫的话,Chinese的 Kungfu就绰绰有余了~
第2个回答 2012-06-20
china Kungfu 中国功夫
china martial arts 中国武术追问
china martial arts 中国武术追问
用语习惯上,更倾向于哪种呢?或者china Kungfu 中国功夫
china martial arts 中国武术 在他们眼里有区别吗
chinese kungfu and chinese martial arts
这两个词在“老外”眼中同样神秘,只是侧重不同,
martial 是“武力(学)的”arts 是艺术, 合起来是武学艺术的意思 简称“武术”
kungfu 中国是指一件事费时费力才能做好,学武是如此,学茶道也是如此。外国人没有“功夫”这个词,是外来引进的,后来中国功夫逐渐成为了中国武术的代名词,一时风靡欧美(像是李小龙)。有一段时间,外国人甚至以为中国人个个身怀绝技。
就像是中国人认为“武术”和“功夫”的区别差不多