有一句:I had a heart then, but the queen has been overthrown. 应该怎麼翻译?特别是後半句,有甚麼典故麼
I had a heart then我曾有过心
but the queen has been overthrown心却被粉碎了
我也不知道有什麽典故捏
but the queen has been overthrown心却被粉碎了
我也不知道有什麽典故捏
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2012-07-07
使用意译,如下:
I had a heart then 翻译:我曾有过心
but the queen has been overthrown 翻译:心却被粉碎了
I had a heart then 翻译:我曾有过心
but the queen has been overthrown 翻译:心却被粉碎了