哪位高手帮忙翻译这两句话啊,我研究半天确实看不懂

who realizes that the very essence of a good relationship starts with being "in like" before you can ever be "in love".
who realizes that being a gentle hearted man and being chivalrous are not synonymous with being a chauvinist.

认识到一个好关系的本质是由喜欢开始的爱
认识到一个温和有礼的绅士不同于大男子主义
同意我这样理解吗?朋友。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-01
谁能理解良好关系的本质是先以“知音朋友”开始,再作“知心爱人”。
谁能理解作一个心底善良的男人并敬重女人与大男子主义不是一种概念。
第2个回答  2012-04-01
谁认识到,本质好的关系从“喜欢”之前你都是“爱”。
谁认识到,一个温柔善良的人和被侠义不等于是沙文主义。追问

翻译词典我也会用,但是感觉始终不对

追答

你跟楼上说

第3个回答  2012-04-01
他意识到生命的本质是一个良好的关系开始在像“在你所能”在爱的海洋里。”
人实现,作为一个温柔善良的人与被侠义不是作为一个沙文主义的同义词。
第4个回答  2012-04-01
用翻译词典擦

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网