关于中文名翻译成日文名字

中文名翻译成日文名字应该翻译呢?
比如 我叫代军 代的日文是とき 军的日文是ぐん 那么是不是我就教ときぐん呢
这个有什么规则吗 请达人指点指点?

一般情况下,中文名字翻译成日文的话有两种方式。
一。按照汉字的音读(如果没有音读按照训读)方式翻译。
代→だい
军→ぐん
代军→だいぐん
二。按照拼音的发音,用日文的片假名音译。
代→dai→ダイ
军→jun→ジュン
代军→ダイジュン

以上两种方式在现在的日本都很常用的。
希望能帮到您。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-28
代军 (だ い ぐ ん) 军要用繁体,因为这时的名字是日语汉字,发音要按假名发音
罗马注音:Da i Gu n
规则:除了日本人名多用有训读,日本特有的发音外,其他国家的人名多采用音读法,也就是音译,即用日语的发音去音译名字
第2个回答  2012-03-28
代军(だいぐん)
这种时候按照音读走

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网