电影《教父2》最后迈克为什么杀死汤姆。

如题所述

教父二里,麦克没有杀死黑根,杀的是弗雷多,您之所以认为杀黑根是因为,电影在黑根和弗兰克的对话字幕翻译有问题。

附:
教父II片尾,科利昂家族经典性地清除敌人和叛徒的时候,法兰基是交由汤母.黑根来处理的。剧情很简单,tom利用法兰基的家人威胁法兰基,要求法兰基自杀,保全家族。由于最早的教父版本里翻译同学的别出心裁,变成了汤姆来找法兰基谋反,呵呵,很多同志都信以为真,也不考虑考虑顾问谋反何必要去找一个快死的人,加上教父III里汤姆没有出现(其实是演员罗伯特杜瓦尔的片酬问题),于是充分发挥自己的想象力,于是汤姆就变成反叛失败被杀了,甚至有把弗雷多当成汤姆的(也许因为谢顶的老外很多人看上去觉得是一样的?呵呵)……

首先我们来看看那段对话
==================================================
TOM
You're gonna be okay Frankie -- don't worry.
不会有事的,法兰克,别担心
PENTANGELI
Did my brother go back.
我哥哥回去了吗?
TOM
Yea -- don't worry.
走了,别担心
PENTANGELI
He's ten times tougher than me, my brother. He's old fashion.
他比我凶悍十倍, 他是旧式的人(注:西西里传统,无论任何纷争都不许向警察告密,这个传统是埋在所有西西里人骨子里的,违背者只能死)
TOM
He didn't want to go out to dinner -- he just wanted to go straight home.
他连出去吃晚饭都不肯, 他只想直接回家
PENTANGELI
That's my brother. Hey listen -- nothing could get him out, get him away from that two meal town. He could of been big here he could of had his own family. TOM -- what do I do now?
那就是我哥哥, 没有任何事能让他离开那小镇。(暗示他明白这是来自科利昂的提醒与威胁)他可以在这称王的,他可以拥有自己的家族。汤姆,我现在该怎么做?

TOM
Frankie -- you were always interested in politics -- and history. I remember you calling about Hitler back in '33.
法兰克,你一向对政治及历史有兴趣。我记得你提过1933年的希特勒。(引入话题)

PENTANGELI
I'd still be alive -- I did good stuff in there.
我仍然读很多书,我在里面学到不少好东西

TOM
You were around the old timers -- and meeting up on how the family should be organized. How they based them on the old Roman legions and called them regimes -- the capos and the soldiers. And I worked.
你是老前辈身旁的人,他们梦想着应该如何组织家族。他们如何以古罗马军团为基础,还给他们命名为统治者议事者和军士,还真的成功了

PENTANGELI
Yea, it worked. Those were the great old days you know. And one was like to Roman Empire. The Corleone Family was like the Roman Empire.
是,它成功了,那是伟大的老日子,你知道吗?
我们就像是罗马帝国,柯里昂家族就像是罗马帝国

TOM
It was once. Frankie -- when a plot against the Emperor failed -- the planners were always given a chance to let their families keep their fortunes.
它曾经有一度是,法兰克——
一旦对抗帝国的长老失败了,阴谋者总是保有一次机会,好让家族保有财富,对不对?(要求法兰克自杀)

PENTANGELI
Yea -- but only the rich guys TOM. The little guys -- they got knocked off and all their estates went to the Emperors. Unless they went home and uh, killed themselves -- then nothing happened. And their families -- their families were taken care of TOM.
是,但那只是有钱人,汤姆,小人物呢?他们被打倒,而他所拥有的悉数归于帝国。除非他们回家自杀,那就不会发生任何事。而他的家庭,他的家庭会被妥善照顾,汤姆。(提出条件)

TOM
That was a good break -- nice funeral.
那是个好的机会,好交易

5回复 1楼2008-11-17 11:41举报 |
我也说一句

159.226.36.*
PENTANGELI
Yea -- they went home -- and sat in a hot bath -- opened up their veins -- and bleed to death.. And sometimes had a little party before they did it.
他们回到家里,坐在装满热水的浴缸里,把血管割开,流血至死。有时在自杀之前还会开个小派对庆祝一下。(接受条件)

TOM (非常潇洒地地甩掉了烟头)
Don't worry about anything Frankie Five Angles.
别担心任何事,法兰克长老。(协议达成)

PENTANGELI
Thanks TOM -- thanks.
谢了,汤姆,谢了

[TOM walks off.]
See ya, TOM.
再见了,汤姆

TOM
[Bye in Italian.]
再见了,法兰克

(随后法兰克割腕自杀)
===================================================

再看看最早的字幕翻译版本,漏译错译也就罢了,最后居然自己杜撰台词,实在令人佩服:

T:一切都没事,法兰基别担心。
P:那我哥回去了?有时他像我爸那样老古板
T:也不用晚餐便要直接回去了
P:没有什么能使他离开家乡,在那儿有他的老朋友啊。
汤母,我现在要做些什么呢?
T:你总是对历史政治有着浓厚的兴趣,十年前的往事你经常怀念吧
P:是的,那有我很多的回忆
T:在以前的时候,你老是梦想着,整个家庭要好好的组织起来,有自己的武力,军队,而它又实现了
P:它的确是实现了,那真是美好的时光,我们那时候还真像罗马王朝,科利昂家族就像是个罗马王朝
T:那是以前了。法兰基,我有一个计划来推翻这个王朝帝王(“when a plot against the Emperor failed”,这就是所谓的“汤母谋反”,呵呵),有计谋便总是有机会的,让属于这家族的人都能保有财富。(“the planners were always given a chance to let their families keep their fortunes.” 密谋者总会被给予一个机会来保有家族的财富,佩服反译啊佩服反译)
P:没错,最后总是汤母可得到财富(译者赤裸裸的栽赃啊),其他人,还是在这王朝之外(完全不存在的台词,翻译生造出来的),当其他人要回去时,便自杀了。(无语)最后什么事也没有发生,而家族也会料理他们的后事。(又杜撰台词)
T:这是一个很好的机会啊,天衣无缝的(貌似Tom亡Macheal之心不死,呵呵,其实是说:恩,你好好去死。强大的字幕翻译继续杜撰)
P:当一回到家的时候,坐在热水里,摊开双手,然后流血致死,(和之前的对话牛头不对马嘴)有时候可能还要先来个宴会再去作这事。
T:不要担心任何事,法兰基
P:谢了,汤母

================================================
相信现在大家都清楚所谓的“Tom谋反”是怎么来的了吧
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-22
根本就没有,建议多熟悉剧情

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网