开会和散会用英语怎么说?很急~~谢谢了~~

我们老师要我们举行一场会议...我是chairman,我想知道一些关于开场白的东西和会议结束时要说的一些话...有哪位高手能帮我一下么?谢谢

对答如流的能力,来自于充份的准备。

无论在正式或非正式的讨论会中,您若能“对答如流”,将给人具有专业水准的印象。但要做到这一点,有赖充份的准备。可以事先拟定四、五个最可能被问起的问题,私下演练如何清晰、精确地回答。不过切莫死记,否则表达时会显得矫饰不自然。伟大的演说家丘吉尔,即以事前充分的准备,与席间从容不迫的风采,造就辩才无碍的声名。

耐心听完对手的话再反驳,比任意切入驳斥,更有专业架势。

他人发表意见时切莫中途打断,耐心地等他人说完之后,再以坚定的口吻表达自己的看法,如此会更有专业的架势。当对方不时急躁地想中断您的谈话时,若您能耐心稳健以对,两相比较之下,他人会对您的表现更具尊重与信心。

会议桌上,会议主持人担负着鼓励与会者发言的重大责任。接下来,我们让你成为百变无敌主持人,轻松应对不同场合,不同层次的会议。

较客气的邀请
What are your views on this?
May I ask for your opinions or suggestions?

较普通的邀请
I'd like to hear your ideas on this.
How do you think we should do this?
What would you suggest?

较口语的邀请
Do any of you have any suggestions?
What do you recommend?
Do you think we should...?
What's your opinion?
How do you see this?
Any suggestions?
I suggest we should... What do you think?

开会时举例为证
1. Can you back .... Up?
2. Can you give us an example?
3. Can you provide any examples to prove what you're saying?
4. Can you talk about any examples that show you're right?

"back"在此作动词,为‘支持’之意;"back up"有‘支援;救援’的意思,用于此句型,解释为‘以例子或事实证明自己所说的话’。这句型十分有礼客气,语气虽含有稍许的怀疑却也直接坦率。

开会时表达己见
1. As I see it, first of all ...; second ...
2. It seems to me that, one, ... ; two, ...
3. I'm inclined to think that, one, ...; two, ...
4. The way I see it is that, one, ...; two, ...

"as I see it"这个口语是‘以我所见;就我看来’的意思;"see"则指‘看待’;"first of all"是‘首先’之意,具有强调的作用。整个词组的意思是‘我的看法是,第一…;第二…’,其后直接接自己的意见及想法。

开会时 催请继续发言
1. Is there (something) you want to add?
2. Do you have any other suggestions?
3. What would you like to add?
4. Is there more that you wanted to talk about?

此句型是用在会议中,发言人或简报者中断发言,而你想提醒或促请他们继续发表其看法及提议的问句。"add"是‘补充;添加’。"There is(are)..."的句型,要改成问句时,只要将be动词调至最前面即可。

接下来,提供给大家一段实战对话。文后附有中文翻译以及短语解说。

开会的时候,Grace认为公司要对消费大众负起社会责任,但是也有人不以为然,认为应以不触犯法律为最高原则。接下来,双方即针对这一点展开讨论;除了各抒己见外,也不忘将矛头指向对方的意见。

Vincent: If you don't want the powder to cost more, we can't add anything. We'll just have to sell it the way it is now, and put a warning on. Then, if someone uses dirty water, they shoulder the responsibility, not us.

Grace: I'm sorry, but I have to disagree. There are three very good reasons why it would be the wrong thing to do.

Vincent: You seem very sure of what you are saying. Can you back it up?

Grace: As I see it, first of all most people there can't read, so a warning won't help them at all. Second, even if their governments say a warning is enough, other groups won't. They'll call out the media hounds, and many people will be very, very angry with us. Sales will go down everywhere.

Sam: Hm. You said that there are three good reasons, Grace. Is there another reason you want to add?

Grace: Yes, there is. Third, and most important, it just wouldn't be right if we knew even one person wouldn't listen to the warning, and a child was hurt because of it.

Sam: Hm. You can't argue against that. How could we live with ourselves if we let that happen? And just because we wanted more money.

Vincent: It wouldn't just be because of the money. Those people aren't healthy, and our powder is better than mother's milk. Some people might get sick, but isn't it more important that we help so many others?

中文翻译:

Vincent: 如果不想要奶粉成本上涨,我们就不能添加任何东西。只能直接拿现在的产品销售,并且加印警告标示。如果有人用了不洁的水冲泡,他们必须自行负责,错不在我们。

Grace: 抱歉,我不能同意。我有三个充份的理由足以说明这种作法有问题。

Vincent: 你说的好像很有把握。能不能再加以说明呢?

Grace: 就我看来,首先,在那里大部份的人都不识字,警告标示对他们根本没有用。第二,就算他们的政府说有警告标示就足够了,但是其它团体若不这么认为,引起舆论的注意,许多人将会对我们非常、非常的不满,各地方的销路都会走下坡。

Sam: 嗯。Grace,你说有三个充份的理由。那还有一个要补充的呢?

Grace: 是的。第三个,也是最重要的。如果就算是只有一个人因不理会警告,使得小孩受害了,这就证明只靠警告标示是不够的。

Sam: 嗯。说得没错。如果我们坐视这种情形发生,的确不能心安理得?难道只是为了赚较多的钱?!

Vincent: 我想不只是为了钱。这些人的健康情形不佳,而我们的奶粉比母奶好,就算有些人因而生病,我们还是帮了许多人,这不是更重要吗?

短语解说:

shoulder the responsibility 负责;挑起责任

"shoulder"原指‘肩膀’,作动词时指‘驮负实物在肩上’,因而比喻为对责任的‘承担’。"responsibility″是‘责任’,其后的介词用"for"或"of",表示‘对…的责任’。

I know the problems started in my department, but I don't think I should shoulder the responsibility for other people's mistakes.
我知道问题是从我自己的部门开始的,但是我不认为我应该为别人的错误担下责任。

call out the (media) hounds 唤起舆论的注意

"call out"的意思是‘大声唤起;叫出’;"hound"为‘猎犬’;"media"为"medium"的复数形,意思是‘媒体’。这词组以叫唤猎犬追捕越狱者的意象,来比喻非法或不道德的行为受到法律或公益组织的注意,或遭舆论或大众媒体攻击的情形。

I just can't let our company sell cars that we know are unsafe; if management won't do something, I'll secretly call out the media hounds.
我无法眼看公司销售安全性有问题的车;若主管不设法,我要暗地促请舆论的注意。

live with oneself 心安理得

"live with"原有‘与…同住;可忍受’之意,表示虽不满意,仍能勉强接受。这个表达语常以否定形式出现,通常形容一个人若做了亏心事,他无法忍受自己良心的谴责。

I couldn't live with myself if I ever did anything to hurt my wife.
若我做出伤害妻子的事,将永远无法安心。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
开会:Let's start the meeting now
散会:So much for today, have a nice evening/day/weekend

或者:Thats's a;ll for today.

总之,我觉得英语会议没有一个像中文那样正里八经的宣布词,可以随意地表达开会和散会这两个意思本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-12-26
opening:
Dear teachers and classmates,goo morning!
Today I am glad to stand here to host the meeting on...,I hope all of us would be happy and concentrated on the topics we would talk,now let's begin!
ending:
Today we have held a very good meeting,I believe all of us have benefit much from this meeting,I hope we would study hard to make more progress,and spread the spirit of the meeting to a more extensive scope.Thank you all!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网