有没语法错误?Love and careness can be felt through one'

有没语法错误?Love and careness can be felt through one's actions and the attitude they have towards you, so is trust.

这句话没有语法问题,是很地道的一句英语。
Love and careness can be felt 表述没有问题,也不会产生歧义,尽管人们习惯上会用 caring。careness 是一个尚未被正式收入词典的“非正式”词汇,意思是“慈祥与关爱”(= kindness and caring),因此不建议用于正式文书。如果将 careness 换成 caring,或许会更好:
Love and caring can be felt through one's actions and the attitude they have towards you, so is trust.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-04-15
towards 个人意见改为 treated;
so is trust so 不可以作主语用于 is 前面。本回答被网友采纳
第2个回答  2016-04-15
如果这不是改错题的话基本上没什么问题。。非要改的话就把so is trust改成so can trust
第3个回答  2016-04-15
felt改成gained追问

改成gained意思就扭曲了

追答

felt 是中译,英语里没有的

追问

什么啊felt是feel的过去式

追答

中文是感受,英语不能直接用feel。没有这种表达方式

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网