有关中国高铁的中英文介绍

如题所述

中国高速铁路,常被简称为“中国高铁”。高速铁路作为现代社会的一种新的运输方式,中国的高铁速度代表了目前世界的高铁速度。中国是世界上高速铁路发展最快、系统技术最全、集成能力最强、运营里程最长、运营速度最高、在建规模最大的国家。
China's high-speed railway is often referred to as "China's high-speed rail". As a new mode of transportation in modern society, China's high-speed rail speed represents the current high-speed rail speed in the world. China is the country with the fastest development speed, the most complete system technology, the strongest integration capability, the longest operating mileage, the highest speed of operation and the largest scale of construction in the world.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-05-29
中文介绍:
中国高铁是中国高速铁路的简称,是指中国境内的高速铁路系统,是中国现代化建设的重要组成部分。中国高铁以其高速、高效、节能环保等优点而闻名于世,也是中国向海外输出的重要技术之一。目前,中国高铁已经成为世界上最大、最快的高速铁路网络之一,其列车运行速度最高可达350公里/小时。除了在国内运行,中国高铁还延伸到了欧洲、东南亚、南美洲等地,成为中国与世界联系的重要纽带之一。
英文介绍:
China's high-speed railway, also known as China's high-speed rail, is the abbreviation of China's high-speed railway system. It is one of the important components of China's modernization construction. China's high-speed railway is famous for its advantages of high speed, high efficiency, energy conservation, environmental protection, etc., and it is also one of China's important technologies exported to overseas. At present, China's high-speed railway has become one of the largest and fastest high-speed railway networks in the world, with a maximum train speed of up to 350 kilometers per hour. In addition to operating in China, China's high-speed railway extends to Europe, Southeast Asia, South America and other places, becoming an important link between China and the world.
第2个回答  2019-10-07
The Chinese high-speed rails have a quality all on its own, because it’s so massive.
中国高铁的质量独树一帜,因为它规模庞大。

There are more than twice as many high-speed trains in China as the rest of the world combined.
中国拥有高铁的数量是其他国家高铁数量总和的两倍多。

Tier 1 cities like Beijing have a couple hundred high-speed trains stopping at the city every day.
像北京一线城市每天有几百辆高铁停靠。

And the Chinese Spring Festival is just a mad house - an estimated 3 billion trips take place within a 2-week window. It would be the equivalent of every American taking 10 trips during Christmas, or every European taking 5 trips during Christmas. All the train tickets are gone within like 10 seconds after they become available.
春节期间的中国简直就是个疯人院,短短两周内有将近30亿人次的客流。这相当于每一个美国人在圣诞期间旅行十次,或者每个欧洲人在圣诞节旅行五次。所有的动车票一可售随即在十秒内售空。

获得108好评的回答@Eamon Dan

Firstly, China’s technology on building the railway is leading the rest of the world and there is no sign that any other country could surpass China’s position in near future.
首先,中国在建设铁路的技术上领跑世界,并且在近期内没有国家可以超过中国。

Secondly, China’s trains are based on Japanese, German and French models.
其次,中国的高铁是基于日本、德国以及法国火车模型。

At last, the scale of Chinese high-speed train is unthinkable to other countries which has high-speed train network.
最后,中国的高铁规模对于其他国家来说是无法想象的,并且中国拥有发达的高铁网络。

获得102.4k好评的回答@Tillman Huett-Lassman

I had my first opportunity to ride the high-speed trains last week when I had a business meeting in Zhengzhou.
由于上周我在郑州有个商务会议,我有了第一个机会搭乘高铁。

As someone who grew up with a disdain for public transportation (not sure why the US hates it so much), I was dreading the experience. I pushed hard to fly, but was told that it would be much better if I took the train.
由于带着对公共交通的偏见而成长(我也不确定为什么美国如此讨厌交通),我对此次经历带着恐惧。我希望能够搭乘飞机,但却被告知搭乘高铁会更好一点。

The train was amazing. I had traveled on an Amtrak train before in the US, and hated how slow it was and how many stops there were. Chinese high-speed trains are on a different level.
这辆高铁非常给力。我曾经搭乘过美国的Amtrak 火车,但是它速度奇慢而且经常停下来,非常讨厌。跟中国的高铁不是在一个水准上。

First, when I say they are high-speed, I mean they are high-speed.
首先,当我说他们是高速,我的意思也就是指他们确实是高速的。

The trains are clean and the seats are huge. There are ample power outlets and you can’t even feel how fast the train is moving. If there were no windows, I wouldn’t be able to tell when we were stopped or when we were traveling at 300 km/h—it is thatsmooth.
火车上非常的干净,而且座位很大。有很多插座可以给你充电,而且你根本感觉不到火车的速度有多快。如果不是有窗户,我都不知道什么时候停住了什么时候速度上了300km/h,火车非常平稳。

The trains are very advanced and the stations are new. The terminal in Zhengzhou looked like you could fit a million people in it even though it isn’t a Tier-1 city. It had shops and a food court and the trains would silently pull in and out of the station perfectly on schedule.
火车非常的先进而且车站也很新。郑州的终点站看起来能容纳一百万人,尽管它并不是一线城市。它带有商店以及美食广场,而且火车会安静的驶入驶出站点而且准时准点。

I’m traveling again this week by train and I’m excited.
这一周我又再次搭乘高铁,我感觉很兴奋。

The high-speed trains are incredible.
高铁真的很不可思议。本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网