请详细解释一下。谢谢
首先,留下印象这个词应该是“impress",而不是improve (提高,改进)。这个词主要有两种形式,主动和被动的形式。
主动形式直接用impress sb.例如:He has impressed me most.他给我留下了最为深刻的印象。
被动形式是 be +impressed by.例如:I was impressed by this beautiful scenery in Shanghai.我对上海的这个景色印象深刻。
something用法:
1、something的基本意思是“某物,某事”,主要用于肯定句中,在否定句或疑问句中通常用anything。有时为了表示一种较肯定的意味或提出申请等,something也可用于非肯定句中。
2、something用作主语时谓语动词用单数形式,其相应的代词也用单数形式。
3、something有形容词修饰时定语应后置。
4、something也可作“重要的事物〔人〕,有一定意义的事物”解。
5、something用作先行词,作“某物,某事”解时其后的关系代词只能用that;作“重要的事物〔人〕,有一定意义的事物”解时其后的关系代词可用which。
6、在反意疑问句中,当陈述部分的主语是something时,在非正式语体中附加问句的代词用it。
你说的sb be impressed by sth 这个词组 翻译过来难道不是“某人被某事所留下深刻印象”吗?跟原来的含义不一样了啊 那这里的be不是被动语态吗?请在详细说明一下 谢谢
追答你犯了中国大多数学英语的人的通病,就是过于在单个词和意思上较真。真正的英语和汉语表达是有差距的,这源于以英语为母语者和以汉语为母语者的思维差异不一致。在翻译里,英语的被动语态译为汉语的主动语态是最常有的一种翻译形式。这里be是被动语态。你可以查查字典上impress这个词。 如果有问题还可以再问我
追问谢谢你。我知道了 以后会注意的。
这个词主要有两种形式,主动和被动的形式。
主动形式直接用impress sb. 例如:He has impressed me most. 他给我留下了最为深刻的印象。
被动形式是 be +impressed by. 例如:I was impressed by this beautiful scenery in Shanghai. 我对上海的这个景色印象深刻。
【公益慈善翻译团】真诚为你解答!追问
哦 打完之后想起来了 那个单词的确是打错了。不好意思啊。谢谢你的回答。不过 给你纠正一个错误 expressed 打错了。
追答谢谢你的提醒。但是我早就已经纠正过存在的失误了。你可以刷新看看!
本回答被提问者采纳