谁知道英式英语中楼层的说法与美式英语中楼层说法的区别?

如题所述

1、第一层楼表示不同

在美国,“一层楼”的英文表述应为 美国:the first floor;英国:the ground floor

2、第二层及以上楼层不同

比如第二层楼,美语:second floor;英语:first floor。第三层楼,美语:third floor;英语:second floor。以此类推……。

总而言之,除了第一层楼的本质区别外,往上每一层楼,美式说法都比英式说法多一层。

出现这种说法差异的主要原因是因为英国第一层楼大都是地下库,所以习惯性用ground。

扩展资料:

英国第一层是ground floor或是basement,第二层才是first floor。在电梯里一般都是标“G”或是“0”。

英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英语中为“地面”的意思,所以英式英语中The ground floor 表示第一楼,以此类推,the first floor为 二楼,the second floor为三楼,等。

the first floor在英式英语里面表示的是第二层楼,如果去英国旅行一定要搞清楚。

美式英语中楼层数字与实际数字是一致的,如:the first floor为一楼,the second floor为二楼,the third floor为三楼。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-04

表达第一楼美国人和英国人的说法不一样,区别如下:

一、关于第一楼的说法不同

美国人第一楼是说The first floor,但英国人说第一楼是 The ground floor 。

原因是英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英 [graʊnd] 地面,所以The ground floor 表示第一楼,以此类推。

二、关于第二楼及以上的说法不同

1、美国人第二楼是说 The second floor;英国人第二楼是The first floor。例:

我的房间在二楼。

美国人这样表达:My room is on the second floor.

英国人这样表达:My room is on the first floor.

2、美国人第三楼、第四楼⋯⋯分别为 The third floor,The fourth floor,⋯⋯。

英国人第三楼、第四楼⋯⋯分别是The second floor,The third floor,⋯⋯。

扩展资料:

英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英语中为“地面”的意思,所以英式英语中The ground floor 表示第一楼,以此类推,the first floor为 二楼,the second floor为三楼,等。

the first floor在英式英语里面表示的是第二层楼,如果去英国旅行一定要搞清楚。

美式英语中楼层数字与实际数字是一致的,如:the first floor为一楼,the second floor为二楼,the third floor为三楼。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-05-23
英式英语中,一楼是Ground Floor,二楼是First Floor,三楼是Second Floor;
美式英语就和中文的用法一样了,也有把一楼叫Lobby的

忌讳13的说法很多,但基本上所有的说法不是和圣经有关,就是和希腊神话有关,所以,大多数西方国家,包括欧洲和英语国家都不喜欢13这个数字,还包括犹太教国家

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网