如题所述
1、第一层楼表示不同
在美国,“一层楼”的英文表述应为 美国:the first floor;英国:the ground floor
2、第二层及以上楼层不同
比如第二层楼,美语:second floor;英语:first floor。第三层楼,美语:third floor;英语:second floor。以此类推……。
总而言之,除了第一层楼的本质区别外,往上每一层楼,美式说法都比英式说法多一层。
出现这种说法差异的主要原因是因为英国第一层楼大都是地下库,所以习惯性用ground。
扩展资料:
英国第一层是ground floor或是basement,第二层才是first floor。在电梯里一般都是标“G”或是“0”。
英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英语中为“地面”的意思,所以英式英语中The ground floor 表示第一楼,以此类推,the first floor为 二楼,the second floor为三楼,等。
the first floor在英式英语里面表示的是第二层楼,如果去英国旅行一定要搞清楚。
美式英语中楼层数字与实际数字是一致的,如:the first floor为一楼,the second floor为二楼,the third floor为三楼。
表达第一楼美国人和英国人的说法不一样,区别如下:
一、关于第一楼的说法不同
美国人第一楼是说The first floor,但英国人说第一楼是 The ground floor 。
原因是英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英 [graʊnd] 地面,所以The ground floor 表示第一楼,以此类推。
二、关于第二楼及以上的说法不同
1、美国人第二楼是说 The second floor;英国人第二楼是The first floor。例:
我的房间在二楼。
美国人这样表达:My room is on the second floor.
英国人这样表达:My room is on the first floor.
2、美国人第三楼、第四楼⋯⋯分别为 The third floor,The fourth floor,⋯⋯。
英国人第三楼、第四楼⋯⋯分别是The second floor,The third floor,⋯⋯。
扩展资料:
英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英语中为“地面”的意思,所以英式英语中The ground floor 表示第一楼,以此类推,the first floor为 二楼,the second floor为三楼,等。
the first floor在英式英语里面表示的是第二层楼,如果去英国旅行一定要搞清楚。
美式英语中楼层数字与实际数字是一致的,如:the first floor为一楼,the second floor为二楼,the third floor为三楼。
本回答被网友采纳美式英语就和中文的用法一样了,也有把一楼叫Lobby的
忌讳13的说法很多,但基本上所有的说法不是和圣经有关,就是和希腊神话有关,所以,大多数西方国家,包括欧洲和英语国家都不喜欢13这个数字,还包括犹太教国家