请问日语中 ”支度””准备” ”用意”这三个准备怎样区别,能举出例句吗?麻烦您了...

如题所述

1、「准备」主要表示精神性、体力性等方面的准备,或表示长期有阶段性地推进比较大规模的事物的准备,多用于表示为了开始实际的行动,需要做很多花时间、精力的事情。
① 来客のために部屋を准备する。/为客人准备房间。
② 防寒の准备をする。/做越冬的准备。
③ 运动会の准备が整った。/运动会的准备工作就绪了。
④ 政府は今鉄钢企业の改革の准备をしているそうだ。/据说政府正在进行钢铁企业改革的准备。
2、「用意」多用于物质方面的准备,表示结束准备阶段,使之成为立即可以开始的状态,并表示已具备以防万一时必需的条件、形势。
① 客をもてなすためにおいしい酒と料理を用意する。/为了款待客人准备了好酒好菜。
② 会议に资料を用意する。/为会议准备资料。
③ 五人前の食事を用意する。/准备五人份的饭。
④ 失业者を受け入れる用意がある。/有接纳失业者的准备。
3、「支度」为稍微口语化的表现,使用范围较窄,主要用于象「身支度、冬支度、旅支度、嫁入り支度、心支度」等与平时的衣、食、住、行等有关的具体事项的准备。
① 彼女は外出の支度に时间がかかる。/她花了很长时间准备外出。
② 野菜を买い込んで冬支度をする。/买回来一些蔬菜,准备过冬。
③ 食事の支度ができましたから、席についてください。/饭菜已经准备好了,请入席。
④ 寝る支度をする。/准备睡觉。
小结
尽管这三个词的用法非常相似,在很多情况下可以互换使用,但其有大致如下区别。「支度」主要用于能够具体列举出的事物,比如像衣服、食物等事物的准备;「用意」经常用于物质性的场合;而「准备」则倾向用于精神性的场合。
北京未名天日语培训学校
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-13
准备(じゅんび)/ 用意(ようい)/ 支度(したく)、对这三字用于中文“准备”意义时的异同做简单分析。
1,作为词性来说,“准备する、用意する”是他动词,“支度する”是自动词。但也都可作名词使用。
故如,家赁を准备しました。(○用意する 、×支度する)/ 早く提案をご用意ください。。(○准备する 、×支度する)
2,适用范围和含义来说。
准备 ---广泛用于精神,思想,物质,学业等方面;用意----多用于物质或精神方面以随时可以备用,或从心里打好主意以应付事态的变化;支度----使用范围较窄,一般多用于日常生活中的衣食住行。
如:准备 ---日本语试験の准备をしておきました。/ 心の准备をします。/ 旅行の准备をしましたか。
支度----夕食の支度をしました。/ 寝る支度をしている。/ 北海道への旅行の支度をしました。
用意----新入生の学用品を用意しました。/ 寝具を用意します。
3,当某一动作行为需要一个准备过程时,准备(じゅんび)和用意(ようい)两者都可用,但极短时间内要准备好时应该用“用意”为妥,如:今から闻き取りの练习をしますから、纸とペンなど用意してください。(?准备する)

参考资料:参阅过孙满绪等的【日语近义词详解】等书

第2个回答  2012-06-13
支度=[名](スル)1 予定されている物事を実行するのに必要なものをそろえること。准备。用意。「出张の支度に追われる」「夕食を―する」2 外出するために身なりを整えること。身じたく。「出かけるから早く支度しなさい ...
准备==[名](スル)物事をする前に、あらかじめ必要なものをそろえたり态势を整えたりして用意をすること。「実験の准备を进める」「心の准备」「会议资料を准备する」「准备万端ととのう」「下准备
用意==[名](スル)1 前もって必要なものをそろえ、ととのえておくこと。したく。「食事の用意がととのう」「招待客の车を用意する」2 细かいところまで気を配ること。用心。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-06-13
"支度"仅用于日常生活,私下的场合的准备,它的行为对象不能是具体的物(もの),而应该是抽象的事(こと)。もう5时だわ、そろそろ食事の支度に取り挂からなくちゃ。(正确);会议案の支度がもうできる(错误),这里不可以用支度,可以用“准备或者用意”。
“准备”公私场合都可以用,但主要用较为复杂,费时间的前期准备工作。行为对象既可以是物也可以是事。この论文を书くには3か月で绵密な准备をしていた。
“用意”公私场合都可以用,侧重于比较简单的,可以很快完成的准备。对象既可以是物也可以是事。カメラの用意をしなさい。毎日伞を持っているとは、用意のいい人だね。
第4个回答  2012-06-13
分都没,真小气

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网