愿上帝保佑您,怎么翻译? 英语白痴求救

1.May the god bless you
2.May god bless you( god 需要大写吗?它不是专有名词专指上帝吗?)
3.god bless you

May God bless you. May 是情态动词,按照英语的习惯用法,may可以省略,可以直接是God bless you.
此外,按我的理解,如果God的意思是上帝的时候,就大写;如果是指神,就不用大写。追问

楼上的说要加the,请问为什么不加the呢?

追答

英语的习惯用法里边是不加的
Atheists do not believe in God.
无神论者从来不相信有上帝。
Only the mighty God has the power on this dark land to lighten it.
只有万能的上帝才有能力在这个愚昧的国土上教化它。
They offered sacrifices to propitiate the god.
他们供奉祭品以求神息怒
最后一句的the god是特指的他们的神~
望采纳

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-13
选2。"God"一般来说需要大写:May God Bless you.
第2个回答  2012-06-13
You bless God
第3个回答  2012-06-13
may the God bless you追问

请问为什么要加the呢?

追答

专有名词

第4个回答  2020-05-01
这样看起来比较平衡!而且,会有一个非常好的借口以显示自己的伟大、宽容和仁,可以非常好的说教别人!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网