群鷧啄鱼的翻译

如题所述

原文 人有鱼池,苦群鷧窃啄食之,乃束草为人:披蓑戴笠持,植之池中以慑之。群鷧初回翔不敢上,已渐审视,下啄。久之,时飞止笠上,恬不为惊。人有见者,窃去刍人,自披蓑戴笠而立池中,鷧仍下啄,飞止如故。人随手执其足,鷧不能脱。 奋翼声假假。人曰:“先故假 ,今亦假耶?” 选自《权子 假人》
译文 (从前)有个人有(个)养鱼池,苦于一群鹭鸶(总是)偷偷啄食鱼,就绑草做了个(假)人,披蓑衣戴斗笠手持竹竿,放在鱼池中用来吓唬它们。众鹭鸶开始(在天空)回旋飞翔不敢马上下来。后来渐渐注意观察,(飞)下来啄食。久了,(就)经常飞到竹竿上站着,自自在在不(再)被它所吓了。有看见这情况的人,(就)偷偷撤去草人,自己披上蓑衣戴上斗笠站在池子中,鹭鸶仍然下来啄食飞停照旧。那人随手抓住它的脚,鹭鸶脱不了身,拼命飞舞翅膀嘎嘎地叫。人说:“先前的确是假的,现在也还是假的吗?”
思想 1、讽刺了思想僵化,不知变通的人。
  2、恬,安静,自由自在,不再(对假人)感到害怕。
  恬不知耻
  3、鷧:一种捕食鱼虾的鸟,俗称鱼鹰
  4、刍:草人
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网