英语翻译(在线等候)急!!!!!!!!

In Canada and the United States, people enjoy entertaining (请客) at home. They often invite friends over for a meal, a party, or just for coffee and conversation (谈话).
Here are the kinds of things people say when they invite someone to their home:
"Would you like to come over for dinner this Saturday night?"
"Hey, we're having a party on Friday. Can you come?"
To reply (答复) to an invitation (邀请), either say thank you and accept (接受), or say you're sorry and give an excuse.
"Thanks, I'd love to. What time would you like me to come?" or "Oh, sorry. I've tickets for a movie."
Sometimes, however, people use expressions that sound like invitations but which are not real invitations. For example:
"Please come over for a drink sometime."
"Why not get together for a party sometime?"
"Why don't you come over and see us sometime soon?"
They are really just polite ways of ending a conversation. They are not real invitations because they don't mention a specific (确定的) time or date. They just show that the person is trying to be friendly. To reply to expressions (措辞) like these, people just say "Sure, that would be great!" or "OK. Yes, thanks."
So next time when you hear what sounds like an invitation, listen carefully. Is it a real invitation or is the person just being friendly?

在加拿大和美国,人们喜欢在家里请客。他们经常邀请朋友过来吃饭,参加派对,或只为喝咖啡和交谈 。
这有两种当人们要请别人到他们家作客时会说的话:
"这个周六夜你愿不愿意过来吃饭" ?
"嘿,我们星期五有一个派对,你能来吗? "
答复一个邀请 ,要么说声谢谢并接受 ,或者说你很抱歉,并给出了一个理由。
"谢谢,我想去.你希望我什么时候你来" ?或者, "哦,对不起,我已经买了电影的门票了" 。
但是,有时人们使用的词语听起来像是邀请,但并非真正的邀请函。例如:
"有时间就过来一起喝东西" 。
"为什么不找个时间开个派对" ?
"你为什么不来看看我们" ?
他们只是一种结束谈话的礼貌方式。他们是不是真正的邀请,因为他们没有提到具体的时间或日期。只是想显示他的友好。人们会回答说"好的,那会很棒的" !或"好,不错,谢谢" 。
所以,下一次当你听到好像是发出邀请,仔细聆听。看它是真的邀请还是人们只是想表达他们的友好
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-01-16
分太少,不想翻
第2个回答  2008-01-16
我想翻,但是没时间

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网