cast aside和do away with的区别

如题所述

cast aside 
英 [kɑːst ə'saɪd]     美 [kæst ə'saɪd]    
n.抛弃; 排除; 废除

v.抛弃;排除
un.1.抛弃;消除;剪除
2.抛弃;扔掉:
3.寻找,物色;探索
4.束之高阁

It is good to be able to cast aside winter clothes.
能把冬衣搁在一边了,真好。
He was cast aside by his parents when he was a baby.
还在襁褓中,他就被他父母遗弃了。

do away with

1、废除,取消;去掉;摆脱;不要;结束:
to do away with some of the old laws
废除陈旧的法规
to do away with a rule
废除一条规则
to do away with disease
消除疾病
to do away with the long hours of heavy labour
摆脱长时间的繁重劳动
2、[口语]干掉,杀死:
The robbers did away with their victims.
盗贼杀害了被劫者。
to do away with oneself
自杀
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-04-01
用英语理解英语,是学好英语同义词异同的法宝。下面看看这两个短语的各自英文解释:

1. cast aside: "cast aside someone or something" means that you get rid of them because they are no longer necessary or useful to you.(清除掉某人或某物,因为不再需要他们/它们或他们/它们没有作用了)消除;废除;抛弃
We need to cast aside outdated policies.我们要废除不合时宜的政策。
People cast aside factories, villages, and even families in their pursuit of the new.人们喜新厌旧,抛弃旧的厂房、村庄,甚至是自己的家庭。
His sympathies are clearly with the workers who‘ve been cast aside in the name of progress.他对工人们的同情显而易见,工人们在进步的名义下被抛弃了。
We cast aside our three core ideas—Buddhism, Taoism, and Confucianism — and that was a mistake.我们把自己的三个核心理念——佛教,道教和儒教——抛弃了,这是一个错误。

2. do away with:
❶ "do away with something" means to remove it completely or put an end to it(完全去除某物或结束某物,但并非这些东西没有用或不需要了)消除;终结
Do away with the bad habits that might damage your health.去掉那些有可能损害你健康的坏习惯。
The long-range goal must be to do away with nuclear weapons altogether.长远目标一定是销毁所有的核武器。
People thought that the use of robots would do away with boring low-paid factory jobs.人们原以为使用机器人会终止无聊的低工资的工厂工作。
President Barack Obama has said he wants to do away with the policy and has urged Congress to take action on the issue.美国总统奥巴马已经表示,他希望废除这个政策。 他还敦促国会就这个问题采取行动。

❷ [informal] "do away with someone" means to murder someone; "do away with yourself" means to kill yourself.(非正式用法)谋杀;自杀
Or did our species do away with them? 或者是我们的种群消灭了他们?
a woman whose husband had made several attempts to do away with her一位丈夫数次试图将其谋杀的女人本回答被提问者采纳
第2个回答  2016-03-29
你好,很高兴为你解答

cast aside
抛在一边
do away with
带走的
希望我的回答对你有帮助,满意请采纳。本回答被网友采纳
第3个回答  2023-03-12
“Cast aside”和“do away with”都是动词词组,表示摒弃、放弃或取消。
它们的区别在于:
“Cast aside”强调的是抛弃、丢弃某物,通常是因为它已经不再需要或不再有用;
例如:
She decided to cast aside her old clothes and buy a new wardrobe.(她决定扔掉她的旧衣服,买一些新的)
I can't simply cast aside years of friendship.(我不能简单地抛弃多年的友谊)
“Do away with”则是指彻底取消或废除某物,通常出于某种原因或目的;
例如:
It's time we did away with these outdated traditions.(是时候彻底废除这些过时的传统了)
The government has promised to do away with the tax on small businesses.(政府承诺取消对小企业的税收)
总之,虽然它们有些相似之处,但“cast aside”和“do away with”仍然具有不同的含义和用法,需要根据上下文进行理解和使用。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网