无意见在网上看到一个英文情书(与我无关的,别误会,我只是想学英语而已……),结果发现看不懂~~请教下~

原地址是:http://post.baidu.com/f?kz=15814686
正文:
My love for you i once exoressed
no longer lastsad, my distaste for you
is growing with each passing day,Next time I see you,
Ieven won't like that lool or yours,
I'll do nothing but
lool away from you. you canh never expect I'll
marry you.The last chat we had
was so dull and dry that you should't think it
made me eager to see you again.If we get married,Ifirmly beleve i'll
live a hard life,Ican never
live happily with you.I'lldevotr myself
but not
to you
No one else is more than harsh and selfish and less
solicitous and considerate than you
I sincerely want to let you know ,what 1 said is ture
please do me a favor by
ending our relations and refrain from
writing me a reply.Your letter is always full of
things which displease me .You have no
sincere care for me.So long I please believe
I don't love you and longer.Don't think
I still have a love for you.

这里的exoressed、lastsad、lool、Ifirmly(这个if应该是分开的,可即使知道是分开的,后面这个irmly也不认识~~)、devotr(跟I'll连在一起的,我想应该是分开的,但是依然不认识~~)
大概就这些吧

后面都查得到,但是翻译还是有点难度,麻烦哪位帮忙翻译一下好不?谢谢了~~
那就怪了~~
谢谢啊

情书?你确定??是分手信吧.....
exoressed 应该是 expressed, lastsad 感觉只能是last, My love for you i once expressed,no longer last:我曾经对你表达的爱意,现在不复存在。
lool 不知道是什么...I'll do nothing but lool away from you 猜测:I'll do nothing but leave away from you.
Ifirmly beleve = i firmly believe 我坚信
I'lldevotr myself but not to you =i will devote myself but not to you 就是我肯定不会跟你在一起的意思
后面大体意思 你又令人讨厌又自私又不热心又不关心他人,求求你别再来缠着我了,相信我,我对你一点感觉都没了,别再来找我了
就是这个意思

ps. 没发现有什么奥妙指出,只发现好多错误....
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-12-17
是分手信吧,呵呵,他已经不爱她了
第2个回答  2007-12-17
觉得也是分手信。,不是觉得,是肯定

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网