同一部动漫日语配音跟国语配音咋差距那么大?是因为日语听多习惯这种声音吗?国产动漫拿去日音配简直就是

同一部动漫日语配音跟国语配音咋差距那么大?是因为日语听多习惯这种声音吗?国产动漫拿去日音配简直就是日漫

雏蜂里头周老大中文配的比日语的好。但其他的确实有差距,毕竟日本那边是有专业且成熟的声优培养体系的。而中国在这方面是空白。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-13
只是你习惯了而已,我也喜欢日漫,我刚开始看火影的时候是中文配音,但是只出到200多集,后面没办还想看就去看如文版的,后面看着看着也就习惯了,后面偶尔的我也去看了下中文版的火影,也是有你这种感觉,都只是习惯而已
第2个回答  2015-10-13
日本声优都是比较专业的,有特殊声线,也能变换几种声线来配合动漫角色。国内就是找些所谓大牌,或者央视固定的几个配音人员来配,所以效果就会觉得差很多。主要还是不够专业。本回答被提问者采纳
第3个回答  2015-10-13
2国风格和说话,文化都不同,互相翻译很奇怪的,因为思维方式不一样,配音感觉不一样的,差距就很大了
第4个回答  2015-10-13
我也有这种感觉!我觉得是因为个人习惯了日漫,而国产动漫又太少,所以听国语会不适应
望采纳哟♡

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网