翻译一句英语。不要用机器翻译,谢谢。

But even here this is not the conscientious discretionary judgment of the judge (as Chancellor Ellesmere would have had it), but rather the situated, experience-informed judgment of the
judge using all the resources the vast body of the law provides, thinking by analogy
and extension from all that he knows, to fashion a just and workable solution,
just as a good contract lawyer, who is immersed in the details of the agreement and
the day-to-day interactions of the parties, would do.

但即使在此,这并非是法官的尽责酌情判决(如大法官埃尔斯米尔所说),而是法官已使用广大法律体系提供的所有资源,对他所知的已作类推与延伸思考, 如同一位出色的合同律师,埋头于钻研合同的细节以及每日各合同方的互动,而仅在寻求一公正可行的解决方案所做的一样,并监于情况、经验知情而作出的判决 。

~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~

但即使在此,这并非是法官的尽责酌情判决(conscientious discretionary judgment)(如大法官埃尔斯米尔(Chancellor Ellesmere)所说),而是法官已使用广大法律体系(vast body of the law)提供的所有资源,对他所知的已作类推与延伸(analogy and extension)思考, 如同一位出色的合同律师,埋头于钻研合同的细节以及每日各合同方的互动(day-to-day interactions of the parties),而仅在寻求一公正可行的解决方案(just and workable solution)所做的一样,并监于情况、经验知情(situated, experience-informed)而作出的判决 。

But even here this is not the conscientious discretionary judgment of the judge (as Chancellor Ellesmere would have had it), but rather the situated, experience-informed judgment of the judge using all the resources the vast body of the law provides, thinking by analogy and extension from all that he knows, to fashion a just and workable solution, just as a good contract lawyer, who is immersed in the details of the agreement and the day-to-day interactions of the parties, would do.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-04
但即使在这里,并不是凭借法官良心的自由裁量(就像
Ellesmere校长可能做的那样),而是使用所有法律提供的庞大的资源和已知的经验做出的知情判断,用类比思考和延伸已知一切的判断,来做出一个公正并且可行的解决方案。就像一个好的合同律师,需要从各种合同的细节和每天各方的相互作用中推论。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网