日语中出现的中文怎麽念

如题所述

日语常用汉字有音读与训读两种发音,音读不是与汉语发音相同,而是接近。可能是语音随着时间的推移而发生偏离的原因吧。
音:
日语发音:おん(onn)

下文供参考:
日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。

部分词例如下:

音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)

训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-19
这个可不一定,如果是外来词(就是说日本本来没有这个词是从中国引进的),那大多数都是发中文谐音,如果是独立的汉字而且是繁体的汉字,那基本上是发平假音了。总之千万不要被日文中的汉字迷惑,他在中文的意思与在日文里的意思可能完全风马牛不相接了。
第2个回答  2012-11-19
学日语吧,大约一两年就可以会念80%左右,
因为这个时期可根据中文的发音推测出日文的发音。
第3个回答  2012-11-19
单个的字的和中文发音完全不一样,多个字的发音有点像中国一些地区的方言,不过也有些很接近中文的普通话,比如“心理”这个词
第4个回答  2012-11-19
那是日文汉字吧,有假名的读法。查字典就知道叻。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网