各位大神,谁知道“蓝天”翻译成英语为什么是“blue skies”而不是“blue sky”?答得

各位大神,谁知道“蓝天”翻译成英语为什么是“blue skies”而不是“blue sky”?答得好的有悬赏

这里的sky表示一片一片的,比如北京的天空不蓝,但是贵州的天空却很蓝。北京的天空蓝,河北的天空也蓝,就得用blue skies了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-18
整句为:
My days have been filled with sunshine and blue skies.
我的每一天都充满着旭日澄空。

为什么是skies?因为被充满的是days。
你想用一个sky充满好多的days?追问

我用有道查到的就是复数,输入单数出不来…

第2个回答  2014-12-18
blue sky,不可数名词
第3个回答  2014-12-18
复数,y变i加es追问

为什么是复数?

追答

特殊词,世间独有的

第4个回答  2014-12-18
应该是blue sky

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网