韩文姓名翻译 高手帮忙

请问 姓氏 叶 翻译成韩文是什么?
是不是협 但我感觉以前看到的不是这个 而且发音也不像。
还有良 刘 林 这些到底是량 류 림还是양 유 임?
是不是朝鲜语和韩国语的区别?
但我觉得 尹 是임 用림是不是更能区别两者
请高手帮个忙。

叶 做姓氏时是“엽”,不是"협".

良: (作姓氏时)양/(作名字时)량

刘: 是“유”,不是“류(柳)”

林: (作姓氏时)임/(作名字时)림

尹:是“윤”,不是“임”或“림”。

这个不是朝鲜语和韩语的区别,这个在韩语中叫“头音规则”。

你可以参考这个网页,里面讲头音规则还是很详细的。
http://www.ryedu.net/hy/hyjc/200801/5678.html
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-02-08
叶 是엽
刘肯定是유 류只在北朝鲜那么说
尹是윤
林作姓时用임 作名时用림
良량(양)都可以,一般不在词首的话用량 ,如改良개량

因为韩国实行了"头音法则",好多ㄹ开头的词都被强行改为了ㄴ和ㅇ

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网