不会粤语,求把侧田的“情歌”和“命硬”翻译成国语。谐音字最好,像学英语的那样。是在不行拼音也可以,
è¿æ¯æ ¹æ¬å°±ä¸å¯è½åå°çäº,å°±ç®å强å¼åºæ¥äºä¹æ¯ç³å¼äººç.
å 为大é¨å粤è¯è¯»é³å¨æ®éè¯éä¸ä½æ²¡æåé³åç,å°±è¿æ®éè¯æ¼é³å¯¹å¤§é¨å粤è¯è¯»é³ä¹æ¯æ æç. æäºç²¤è¯è¯»é³å¨æ®éè¯éçè³è¿ç¨æäºæ¥è¿ç读é³é½æ¾ä¸å°.æ以æ¿æ®éè¯ææ®éè¯æ¼é³æ¯ç»å¯¹æ æ³æ¼æ³¨åºæ£ç¡®ç粤è¯è¯»é³ç.
å¦æçæ³è¦é£æ ·ç"æ¼é³æè¯"ä½ èªå·±å¨æå³å¯,æ¯å¬ä¸å¥å°±ç¨ä½ 认为ææ¥è¿çåææ¼é³æ¥ç»å®æ³¨é³,å¦æä½ åä¸å°,å«äººä¹ä¸æ ·åä¸å°.
å ¶å®å¦å±ç²¤è¯ææå®ç¨ä¹æç®åçåæ³å°±æ¯ä»æä¹å±çä½ å°±è·çæä¹å±å°±æ¯äº,å¤å¬å¤ç»å³å¯,没ä»ä¹å¦ä¸ä¼ç
å 为大é¨å粤è¯è¯»é³å¨æ®éè¯éä¸ä½æ²¡æåé³åç,å°±è¿æ®éè¯æ¼é³å¯¹å¤§é¨å粤è¯è¯»é³ä¹æ¯æ æç. æäºç²¤è¯è¯»é³å¨æ®éè¯éçè³è¿ç¨æäºæ¥è¿ç读é³é½æ¾ä¸å°.æ以æ¿æ®éè¯ææ®éè¯æ¼é³æ¯ç»å¯¹æ æ³æ¼æ³¨åºæ£ç¡®ç粤è¯è¯»é³ç.
å¦æçæ³è¦é£æ ·ç"æ¼é³æè¯"ä½ èªå·±å¨æå³å¯,æ¯å¬ä¸å¥å°±ç¨ä½ 认为ææ¥è¿çåææ¼é³æ¥ç»å®æ³¨é³,å¦æä½ åä¸å°,å«äººä¹ä¸æ ·åä¸å°.
å ¶å®å¦å±ç²¤è¯ææå®ç¨ä¹æç®åçåæ³å°±æ¯ä»æä¹å±çä½ å°±è·çæä¹å±å°±æ¯äº,å¤å¬å¤ç»å³å¯,没ä»ä¹å¦ä¸ä¼ç
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2011-06-22
跟着字唱多几篇就行啦嘛...
很难译的..
很难译的..
第2个回答 2011-07-01
赞成楼上的说法.如果是音译的话,确实有很多粤语的读音不可能用国语的读音来代替的(例如国语只有只有4个音调,而粤语有十几个音调,光音调就头疼了),而且硬译出来,唱出来的音(我说的读音)也不一定很准,到时半粤半国的,会被会粤语的人笑得半死(不是说广州人歧视什么的,作为一个广州人,我确实不会排斥那些有素质的外省人,但是有是忍笑是很辛苦的,你也知道吧).我也建议可以多听几次,听的时候跟着唱,等你连续听它三四天,照唱出来就应该不会有什么问题的,我听韩语歌也是那样的,有时还能整首歌唱出来呢,即使不知道它是什么意思