求翻译《尉缭子》中的几句话 谢谢

1。凡诛赏者,所以明武也。杀一人而三军震者,杀之;赏一人而万人喜者,赏之。杀之贵大,赏之贵小。当杀而虽贵重,必杀之,是刑上究也;赏及牛童马圉者,是赏下流也
2.臣闻古之善用兵者,能杀士之半,其次杀其十三,其下杀其十一。能杀其半者,威立海内;杀十三者,力加诸侯;杀十一者,令行士卒
3.国富民,霸国富士,仅存之国富大夫,亡国富仓府,是谓上溢而下漏,故患无所救

1,诛杀和赏赐是用来明确部队战斗纪律的。如果一个人杀了可以震慑三军,那么这个人就该杀;如果赏赐一个人,而另百千万人欢呼雀跃的,那么就应该赏赐他。杀的手段在于斩大而当机立断,赏的道理在于赏小而细水长流。即使这个人地位及其贵重,只要他该杀,那就必定要杀,这就是斩大而追究上面的源头;赏赐则是与杀相反。

2,我听闻古时会用兵的人,能击杀敌方部队一半的兵卒,能力次一级的能击杀30%,再下一级的则10%。能够击杀敌方一半的人,威名可以震四方;击杀30%的,力量能够压制诸侯;而十之一的,则(只)能命令士兵。

3,好的国家让百姓(人民)富裕,霸道的国家令军队富强,仅仅能够存活于世界暂时不被吞并的国家则是令官员臣僚富足,而亡国的政府只会为自己搜刮财富,这就像上位溢水那么下位也跟着失衡(上梁不正下梁怎么会直呢,官逼而民反),因此这个病患是没法救治的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网