名叫子良 起一个谐音的英文名 程姓

名叫子良 起一个谐音的英文名 程姓
例如像姓陈,chan
姓杨,young

名字就颖琪,就winki
志斌就chi bun

中文姓名是不存在对应式的英文翻译的。你说的这种是外界的自主拼音,作用就相当于我们中国大陆的汉语拼音,只不过其方言成分很大,这里不能以我们的普通话语音来理解了,加之各地的拼音规则不同,所以表述起来会有差别。

比如你说的“陈”拼写为“Chan”就属于典型的香港式拼写,由于香港的官方语音是粤语,而“陈”在粤语中就读作“残”,于是结合香港拼写规则便表述为“Chan”,而其他非粤语地区的“陈”姓则不会这么拼写,由此,在美国如果加到拼写为“Chan”的“陈”姓人,那么可以推断,他的祖籍十有八九来自香港及粤语地区。另外还有“刘”拼写为“Lau”,“王”拼写为“Wong”,“张”拼写为“Cheung”等等都属于典型的香港式拼写。

至于“杨”拼写为“Young”则属于特殊性的搭配。此人户籍来源不是粤语地区。香港的杨拼写为“Yeung”...

此外,台湾乃至朝鲜和韩国都有自己的拼音体系,都以各自的官方语音来拼写,而且各自的拼音规则也不相同,所以同一个汉字在各地的拼写规则中表现也不同。仅保护各自地区姓名拼写的合法性,不通用于其他地区。

“程 子良”这个汉字姓氏目前存在的拼写形式有下列情况:

中国大陆普通话汉语拼音:Cheng Zi Liang
中国香港式英文拼写:Ching Chi Leung(源自粤语读音Cing Ji Lieong,及香港拼音规则)
中国台湾式所谓通用拼音:Cheng Tzih Liang
汉字韩国式英文拼音:Jeong Ja Ryang (源自韩国文“정 자량”的读音及韩国拼音规则)
汉字朝鲜式英文拼音:Jong Ja Ryang (源自朝鲜文“정 자량”的读音及朝鲜拼音规则)

此外还存在其他拼写,但总之方言成分很大,另外也在于起初身份注册时所提供的拼写形式,一旦确立今后便不能更改了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-03
Ching Chi Leong

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网