求“成都画色天足文化传播有限公司”英文名称翻译。特别是“画色天足”这四个含义除了用拼音外,用什么英

求“成都画色天足文化传播有限公司”英文名称翻译。
名字来源于“画蛇添足”这个成语,画蛇添足原本比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适,但是创始团队们借“画蛇添足”这个人人皆知的成语,取它之“音”为的是方便受众能快速记住这个名称,便于推广,同时将“蛇”字改为“色”字、“添”字改为“天”字,改字后在设计这个特殊的领域含义发生很大变化,公司主要从事平面广告类的视觉设计,“画面和色彩”就是我们的产品,在这里“画”释义为“画面、画册”,“色”释义为“色彩、品质”,“天足”释义为“充足、天然而不受拘束、也理解为天马行空、思想奔放、思维不同寻常”,综上,我们的“理念和目标”就是要用“天马行空的思维和策略,用画面和色彩表达出来并设计形成作品,以此来帮助客户腾飞与客户共同成长”。

成都画色天足文化传播有限公司
Chengdu HuaSe TianZu culture communication Co., LTD
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网