狼蒲松龄原文翻译

如题所述

狼蒲松龄原文翻译如下:

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

翻译:

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

作者蒲松龄简介:

1、蒲松龄出身于地主兼商人的家庭,他父亲年青时家庭很穷,后弃儒经商。

2、蒲松龄就是出生在这样一个书香门第家庭中,自幼聪颖好学,喜读诗书,怀有轶才。

3、18岁结婚后,因其妻刘氏贤淑,遭妯娌妒嫉,家不和,遂分家。蒲松龄早年热衷于功名,19岁“初应童子试,即以县、府、道三弟一补博士弟子员,文名籍籍诸生间”。

4、清康熙十一年(1672年),33岁的蒲松龄回到故乡,即被同乡西铺村的世代名宦毕际有家请去设馆教学。此后屡试不第,直至71岁时才成为贡生。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网