一般日本动画片唱完主题曲后都会说:この番组は·····?如果有人知道的话请帮帮忙.要详细点的!!

如题所述

”この番组は·····“的意思是这个节目是。

日语语法概述:

1、按语言结构特点分类,日本语属于黏着语 。SOV语序 。

2、作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。

3、在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

以上内容参考:百度百科-日语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-02-18
这个。。。每部动画的开头虽然都差不多,但是还是有一点区别的。

比如说,
这个是<loveless>的开头:
[この番组(ばんぐみ)は 一迅社(いちじんしゃ)とご覧のスポンサーの伝票(でんぴょう)で送(おく)りします。]
中文意思:这个节目,是由一讯社以及下列公司(屏幕上所写的啦^_^)赞助播送的。

这个是<柯南>的开头:
[名探侦(めいたんてい)コナンはご覧のスポンサーの伝票で送りします。]
中文意思:名侦探柯南由下列公司赞助播出。

也就是说明赞助商的话。可以笼统的说“下列公司”,也可以特别点名某个公司(这么说就是大赞助商咯^_^)

PS.句中的スポンサー就是sponsor这个外来语,意思是:广告户,资助者

另外,LZ说的“バンダイ”就是赫赫有名的“万代”公司啦~
第2个回答  推荐于2017-11-23
この番组(ばんぐみ)はBANDAI(KONAMI等等)と.ごらんのスポンサ(赞助商)提供(ていきょう)でお送(おく)りします!!!上面的错了.是提供(ていきょう)不是伝票(でんぴょう).本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-02-18
この番组(ばんぐみ)は~~~の提供(ていきょう)でお送(おく)り致(いた)します!
是说这个节目由什么...广告商赞助播出的!
第4个回答  2007-02-18
不错 楼上解释的很清楚

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网